Среда, 07.12.2016, 15:28
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » Образование. Научная деятельность

ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА

О.В.Кадникова
Кемеровский институт (филиал) Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова

ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА

Представлена попытка проанализировать и обосновать значение языковой подготовки при формировании профессиональной компетентности будущего специалиста, бакалавра, магистра.

Ключевые слова: компетенция, языковая компетенция, коммуникация, иностранный язык.

 

Проблема подготовки компетентного экономиста - многоаспектна. Мы попытаемся проанализировать и обосновать значение языковой подготовки при формировании профессиональной компетентности будущего специалиста в области экономики. В данном вопросе мы придерживаемся той точки зрения, что иностранный язык, как поддерживающая и как самостоятельная дисциплина, может стать основой формирования комплекса компетенций как профессиональных, так и социально-личностных.

Главными целевыми установками в реализации ФГОС ВПО третьего поколения являются компетенции, полученные студентами в ходе обучения, при этом под термином «компетенция» понимается способность применять знания, умения и личностные качества для успешной деятельности в определённой области.
Кроме этого, в понятие «компетенция» в качестве составных частей входят и знания, умения и навыки, и личностные качества (целеустремлённость, инициативность, толерантность, ответственность и т.д.), и социальная адаптация (умение работать как самостоятельно, так и в коллективе), и профессиональный опыт. В совокупности все эти компоненты формируют поведенческие модели - когда выпускник способен самостоятельно сориентироваться в ситуации и квалифицированно решать стоящие перед ним задачи (а в идеале и ставить новые).

Переход образования на компетентностную парадигму предусматривает иную роль студента в учебном процессе. В его основе - работа с информацией, моделирование, рефлексия. Студент должен уметь не просто воспроизводить информацию, а самостоятельно мыслить и быть готовым к реальным жизненным ситуациям. Эти целям соответствуют новые образовательные программы по дисциплинам, которые ориентированы на повышение качества подготовки специалистов на основе создания механизмов эффективного освоения студентами компетенций, необходимых в профессиональной деятельности. При этом если раньше учебные программы по дисциплинам определяли цели, содержание, объём и порядок изучения дисциплины, то теперь в программы входит перечень результатов образования, формируемых дисциплиной с указанием соответствующих компетенций, перечень основных образовательных технологий (форм, методов обучения), используемых для формирования компетенций, перечень оценочных средств для контроля и самооценки уровня подготовки [1].

Результаты образования - это формулировка того, что, как ожидается, будет знать, понимать и/или в состоянии продемонстрировать студент после завершения процесса обучения. Результат образования характеризует конкретные измеряемые достижения. Становится ясно: что должно быть достигнуто; как это будет достиг
нуто; как это будет оценено. Основное требование к формулировкам результатов образования состоит в том, что они должны быть выражены простыми терминами, понятными и студентам, и преподавателям, и работодателям, и внешним экспертам.

В соответствии с рекомендациями [3] «в результате освоения дисциплины студент должен демонстрировать следующие результаты образования:
1) знать: <...>;
2) уметь: <..>;
3) владеть: <.. >».

Реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий (деловые и ролевые игры, разбор конкретных ситуаций, дискуссии, тренинги, проектные методы и т.д.) в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся. Это обусловлено вытеснением узкопрофильного подхода к образованию и необходимостью поиска «новой культуры образования», в основу которой положено проблемно- адекватное использование новых компетенций как в области профессиональной деятельности, так и социально-личностной.

В истории обучения иностранным языкам можно выделить два основных пути: 1) изучение языка на основе правил; 2) изучение языка на основе коммуникации.

Первый путь - с помощью грамматико-переводной системы обучения иностранным языкам. Согласно ей, обучение строится на изучении грамматических правил и лексики со следующим переходом к конструированию и декодированию (чтению и пониманию устной речи) речи. Пользуясь правилами и словарным составом языка, обучающиеся должны воссоздавать (конструировать) новый для них язык. Путь усвоения языка лежал через громадное количество ошибок, задерживающих темп усвоения языка и снижающих интерес к его изучению.
Второй путь - через коммуникацию. Он оказался более эффективным, хотя содержал много недостатков. Нехватка осознания механизмов языка, сформулированных в виде правил, увеличивала сроки изучения иностранного языка, снижала качество владения иноязычной речью.

В результате, как в зарубежной, так и в отечественной литературе наметилось сближение этих двух путей обучения языку. Экспериментальным путём было доказано единство языковых правил и действий. Языковые правила, фиксируя то, что носит закономерный характер в употреблении языковых явлений в речи, выполняют подчинённую, вспомогательную функцию. Основным действием, с помощью которого осваивается иностранный язык, является процесс общения, речевая коммуникация. В процессе коммуникации происходит не только обмен мнениями, чувствами, но и освоение языковых средств, придания им обобщённого характера.

Таким образом, иностранный язык можно рассматривать как средство развития коммуникативной компетентности. Это означает, в первую очередь, умение адекватно облекать коммуникативные цели и стратегии их достижения в языковые формы, а также умение использовать нормы речевого этикета в ситуациях межкультурного общения.
Формирование языковой личности является основной задачей обучения языку в высшем учебном заведении.

Личностный смысл образования зависит от мотива, которым руководствуется студент. Получая совокупность знаний, умений, способов деятельности, студенты овладевают языком на уровне компетенции. Компетенция в переводе с латинского языка означает круг вопросов, в которых человек хорошо осведомлён, обладает познаниями и опытом. Однако хорошо овладев набором теоретических знаний, студенты испытывают значительные трудности в деятельности, требующей использования этих знаний для реализации языковых функций (номинативной, коммуникативной, эмоциональной и т.д.). Потому формирование языковой компетентности - одна из основных задач обучения языку в высшем учебном заведении. Компетентность - владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностное отношение к ней и предмету деятельности.

Языковая компетентность, как предметная, способствует формированию личности студента, для которой уже недостаточно такого уровня владения языковой компетенцией, который включает знания о системе языка, умения пользоваться им для достижения орфографической и пунктуационной зоркости. Уровень сформированное™ языковой компетентности проявляется в речевом акте, порождением которого является речевой материал. Речь - процесс пользования языком, процесс общения, процесс говорения, т.е. это речевая деятельность, актуализирующая, в зависимости от ситуации, потенциальные свойства соответствующих средств языка.

Языковая компетентность способствует формированию важного умения - воспринимать и создавать связные тексты, различные по стилистической и жанровой принадлежности, структурно-языковой организации, целенаправленности, полноте и точности выражения мысли. Язык - это система, в пределах которой все его разделы взаимосвязаны и обусловлены: фонетика, стилистика, лексикология, синтаксис, орфография, морфология. Известно, что каждый раздел языка имеет своё содержание, цели и задачи изучения, однако необходимо организовать процесс обучения так, чтобы в центре внимания был язык как целостный механизм, который в движение приводит мотивация. В таких условиях целью обучения становится формирование свободной речевой деятельности (языковой компетентности). Возникает необходимость направить работу на занятиях по языку не только на определение форм и грамматического значения слова, но и на его стилистическую роль в тексте. Это будет способствовать тому, что изучающие язык будут получать такую языковую и речевую подготовку, которая необходима для того, чтобы комфортно чувствовать себя в повседневной жизни, быть способными обслуживать словом собственные запросы во всех сферах жизнедеятельности.

Учить общению можно лишь путём формирования и поддержания конкретного мотива общения, поэтому на занятиях по иностранному языку необходимо всё мотивировать: и восприятие учебного материала, и переход от одной деятельности к другой, одного вида речевых упражнений к другим.

Языковая компетентность оценивается некоторыми специалистами не как простой набор усвоенных знаний, а, прежде всего, как способность к самообучению. Только исходя из такого понимания языковой компетентности, можно производить её структуризацию по отдельным языковым категориям, в частности: грамматике, лексике, произношению, интонации и т.п.

Весьма конструктивной представляется идея о взаимосвязи формируемых компетенций. Прежде чем говорить о выполнении узкопрофильных задач, связанных с будущей специальностью студента, и дальнейшем развитии компетенций, необходимо констатировать, что все компетенции взаимосвязаны. Говорить о грамматической компетенции, например, в отрыве от социологической, значит ставить задачу обучения узко. Нельзя отрывать знания грамматических правил языка от умения выбирать языковую форму, исходя из контекста и ситуации. В процессе говорения, например, большое значение имеет релевантное использование маркеров социальных отношений (например, сленга, неформальной лексики). А правила вежливости (особенно их незнание, т.е. отсутствие той же социологической компетенции) могут кардинально изменить ход переговоров.

В зависимости от того, к какой сфере человеческой деятельности относится тот или иной массив информации, языковые средства её выражения приобретают большую или меньшую специфичность, образуя подъязыки отраслей наук, профессий и т.д. Следовательно, наряду с общей языковой компетентностью специалист должен обладать и профессионально-языковой компетентностью, которую можно определить как профессионально значимое качество специалиста, характеризуемое комплексом знаний, умений и навыков, обеспечивающих ему возможность воспринимать, понимать и порождать сообщения (тексты), содержащие выраженную специфическими средствами естественного языка (подъязыка профессии) информацию, относящуюся к объекту его профессии, сохранять такую информацию в памяти и обрабатывать её в ходе мыслительных процессов.
В структуре профессионально-языковой компетентности [2] выделяются два компонента. Во-первых, владение специальной терминологией в объёме, необходимом и достаточном для полного и точного описания объекта профессии, поскольку именно термины выражают основные понятия той или иной области знаний и связи между ними, в которых заключена основная информация по этой отрасли знаний или профессии. Во-вторых, это знание того, каким именно образом понятие в своих основных признаках и связях находит выражение в особой языковой единице - термине, и вытекающее из этого знания умение, исходя из термина, из состава и расположения терминоэлементов в нём, определить основные признаки и связи соответствующего научного понятия.

Первый компонент отражает наличие у специалиста определённого объёма теоретических знаний, как одного из результатов его обучения. Таким образом, формирование этого компонента профессионально-языковой компетентности происходит в той или иной мере целенаправленно, так как терминосистемы соответствующих профессии областей знаний составляют часть содержания учебных дисциплин. Однако при этом термин не рассматривается как языковая форма выражения понятия. А профессионально-языковую компетентность можно представить как владение термином именно как словом, как единицей языка. Поэтому основным, определяющим компонентом профессионально-языковой компетентности является второй - владение термином как особой языковой единицей, обусловленной как системой понятий данной области знаний, так и системой языка. Знания и умения, составляющие второй компонент профессионально-языковой компетентности, могут оказать существенное положительное влияние на усвоение специалистом информации и языковое оформление полученной им самим новой информации.

Профессионально-языковая компетентность специалиста или студента характеризуется тем или иным уровнем её сформированное™. Выделяется три таких уровня. Первый, низший - знание значений отдельных терминоэлементов, т.е. знание либо соответствующих этим терминоэлементам научных понятий (как общенаучных или общетехнических, так и специфичных для данной области знаний, профессии), либо выражаемых ими отношений между понятиями. Второй уровень - умение определить основные признаки понятия по составу и расположению терминоэлементов в соответствующем термине, иными словами, умение получить целостное представление о понятии, исходя из знания значений каждого отдельного терминоэлемента. Необходимо также уметь решать обратную задачу - зная основные признаки понятия, подобрать для каждого из них терминоэлемент и составить термин. Третий, высший уровень профессионально-языковой компетентности - умение, исходя из термина, на основе знания значений каждого терминоэлемента в нём и, следовательно, основных признаков соответствующего понятия определить положение этого термина в терминосистеме, его связи с другими терминами, а значит, связи данного понятия с другими. Таким образом, третий уровень, синтезируя, обобщая знания и умения первых двух, позволяет по термину установить место понятия в понятийной системе области знаний или учебной дисциплины.

При формировании языковых компетенций у студента вполне уместно вести речь и о профессиональных компетенциях преподавателя иностранного языка. Профессионально-коммуникативная компетенция преподавателя, помимо собственно языковой, речевой и социокультурной составляющих, включает в себя способность адаптировать свою методику к условиям разновозрастных и разноуровневых групп на изучаемом и родном языке, владение дискурсивными умениями вовлечения изучающих иностранный язык в процесс иноязычного общения с максимальной эффективностью для решения комплекса учебно-педагогических задач, а также способность общаться на профессиональные темы с учётом социокультурных особенностей. Кроме того, преподавателям необходимо следить за тем, чтобы занятия были выстроены таким образом, при котором условия коммуникации были бы максимально приближёнными к реальным.

Поскольку язык является средством общения, то только коллективные взаимные языковые действия студентов и преподавателя могут, в конечном итоге, привести к достаточной и надёжной языковой компетентности.
Таким образом, переход образования на компетентностную парадигму, означающую, что в центре обучения находятся не знания, умения и навыки, а компетенции, становится основным направлением в преобразовании системы профессиональной подготовки специалистов. Представляется, что компетенции, приобретаемые студентами в процессе изучения иностранного языка, при их совместном практическом использовании в дальнейшем, в процессе решения задач в своей области деятельности, открывают новые возможности подготовки современных кадров, способных не только действовать профессионально, но и жить, и творить в нашем стремительно изменяющемся мире. Иностранный язык более не является самоцелью, а становится средством для развития ключевых компетенций современного специалиста.

Список литературы

1. Кадникова О.В. Использование многобалльной системы в оценке языковой компетенции // Язык и мир изучаемого языка: сборник научных статей. - Вып. 4. - Саратов: Изд-во Саратовского института РГТЭУ, 2013. - 196 с.
2. Кадникова О.В., Шоркина О.Д. Развитие языковой компетентности при обучении профессионально-ориентированному иноязычному общению в экономическом вузе // Язык и ментальность: сборник статей. - Серия «Славянский мир». - Вып. 5. - Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010. - 696 с.
 

Социогуманитарный вестник Кемеровского института (филиала) РГТЭУ № 1(14). 2015

Категория: Образование. Научная деятельность | Добавил: x5443x (24.03.2016)
Просмотров: 207 | Теги: Компетенция, коммуникация | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016