Суббота, 03.12.2016, 07:39
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » Образование. Научная деятельность

РАБОТА С НЕГОСУДАРСТВЕННЫМИ И НЕКОММЕРЧЕСКИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ ЯПОНИИ ПРИ КАДРОВОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ ОТДЕЛЕНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

О.В.Лобанова

РАБОТА С НЕГОСУДАРСТВЕННЫМИ И НЕКОММЕРЧЕСКИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ ЯПОНИИ ПРИ КАДРОВОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ ОТДЕЛЕНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА СВГУ

Данная статья посвящена вопросам кадрового обеспечения учебного процесса отделения японского языка преподавателями - носителями языка. В ней рассматриваются способы решения этой проблемы при содействии некоммерческих и негосударственных организаций Японии.

Ключевые слова: кадровое обеспечение, японский язык, Педагогический университет Хоккайдо, «Серебряные волонтеры Японии», некоммерческая организация, негосударственная организация.

Необходимость создания иноязычной среды в процессе обучения является одним из значимых факторов подготовки специалиста, владеющего иностранным языком. В СВГУ иноязычная среда воссоздается при привлечении преподавателя - носителя языка. Проведение практических занятий с таким преподавателем - это возможность преодолеть языковой барьер при освоении иностранного языка. Занятия развивают способность понимать и воспринимать иностранную речь на слух, позволяют совершенствовать произношение, познакомиться с особенностями официальной и неофициальной речи. В процессе освоения иностранный язык воспринимается не через призму родного языка, когда каждое слово, словосочетание или предложение переводится с русского языка или на него, а через живое общение. При этом внимание акцентируется на гармоничном развитии всех аспектов японского языка: устной и письменной речи, чтения и восприятия иностранной речи на слух.

Проблема кадрового обеспечения в период становления японского отделения в университете (1993-1999) была решена при поддержке зарубежного университета-соучредителя - Педагогического университета Хоккайдо (Япония). Согласно «Меморандуму об обмене преподавателями», подписанному обеими сторонами, Педагогический университет Хоккайдо каждый год направлял одного преподавателя для работы на отделении японского языка. За указанный период в наш университет было командировано семь преподавателей.

Но с наступлением нового тысячелетия обмен преподавателями и студентами постепенно утих. Этот факт можно связать как со снижением интереса Японии к взаимодействию с Россией в различных сферах, с разногласиями наших стран в отношении геополитических вопросов, так и, возможно, со сменой президента Педагогического университета Хоккайдо.
В этот нестабильный и напряженный период магаданский университет наладил связи с некоммерческой организацией «Japan Silver Volunteers Inc.».

Как писала газета «Колымский тракт» в 2002 году, «Японские серебряные волонтеры» - организация, созданная в 1977 году пожилыми специалистами, откликнувшимися на призыв господина Такеши Ватабе (1906-2010), первого президента Банка азиатского развития, поделиться на добровольных началах знаниями, техническими ноу-хау и опытом с людьми развивающихся стран. Неполитическая, некоммерческая, нерелигиозная. По сути, это посланники доброй воли» [3, с. 6].
«Японская организация серебряных волонтеров» была создана при Министерстве иностранных дел в целях трудоустройства лиц старшего возраста, обладающих широким спектром профессиональных навыков и знаний для работы в развивающихся странах (например, в гуманитарных организациях). «Серебряные волонтеры Японии» направляют своих специалистов для обучения японскому языку во многие страны мира: Китай, Шри-Ланку, Монголию, Корею, а также в Россию. «Эта организация, в которой принимают участие люди, заинтересованные в преподавании японского языка и культуры за рубежом. Их не интересует финансовая сторона, некоторые говорят даже, что деньги им не нужны» [2, с. 21].
Волонтерам, принимающим участие в программах сотрудничества, предъявлялись следующие квалификационные требования: знание родного языка, лидерские качества, знание иностранного языка и хорошее здоровье. Существовали определенные ограничения по возрасту или по наличию опыта. Тем не менее, наиболее важными факторами для работы за рубежом являлись опыт волонтера, его достижения в области своей специализации и владение иностранным языком. Требуемый уровень владения языком должен был быть таков, чтобы волонтер смог бы выступать с докладами, участвовать в совещаниях и в повседневном общении и, кроме того, обеспечить процесс обучения.

В 2011 году, по мнению экспертов ООН, Россия вошла в список развитых стран, и этот фактор, как ни странно, негативно повлиял на сотрудничество с «Серебряными волонтерами» - они больше не имели возможности направлять в Магадан своих преподавателей, так как их деятельность была непосредственно связана с продвижением японского языка в развивающихся странах.

Перед руководством факультета встала непростая дилемма: продолжать обеспечивать работу отделения японского языка преподавателями - носителями языка, при этом найти такой ресурс, при обращении к которому можно было бы удовлетворить квалификационные требования университетской стороны к кандидатуре на должность преподавателя японского языка как иностранного. Таким выходом из положения стало обращение к проверенным интернет-ресурсам, на которых различные учебные заведения Японии размещают информацию о текущих вакансиях. Японцы, заинтересованные в преподавательской деятельности за рубежом, самостоятельно посещают и изучают подобные сайты. Количество откликнувшихся составило более 20 человек.

При отборе к претендентам предъявлялся определенный набор требований: наличие высшего образования по соответствующей специальности (педагогика или филология), наличие степени (магистр или доктор), наличие сертификата об опыте работы в других странах в качестве преподавателя, возрастной ценз. В свою очередь, они были ознакомлены с краткой информацией о нашем отделении: доля учебной нагрузки, контингент, наличие учебно-методических пособий по языку, условия труда и оплаты. После предварительного отбора посредством электронной переписки проводилось собеседование, итогом которого становилось трудоустройство или нетрудоустройство кандидата. Итогом переговоров стал приезд в СВГУ двух преподавателей: Сибаяма Хироми и Нонака Идзуми. Хочется отметить, что те претенденты, которые получили отказ вследствие тех или иных факторов, выразили желание дальнейшего сотрудничество с нашим вузом.
Избрав для себя подобную схему кадрового обеспечения работы японского отделения, руководство филологического факультета не останавливается в поисках мер и возможностей привлечения квалифицированных иностранных преподавателей к обеспечению учебного процесса.

Библиографический список

1. Алексеева Н. Конитива, господин Табата! // Магадан. правда в пятницу. - 2005. - 18 нояб. - С. 21.
2. Борщевская И. Отделение японского языка СМУ: непростой разговор с профессором Чайковским // Колымский тракт. - 2002. - № 13. - 27 марта. - С. 6.
3. «Меморандум об обмене преподавателями между Магаданским государственным педагогическим институтом и Педагогическим университетом Хоккайдо» от 09.05.1992 г
4. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nihonmura.com.
5. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ijec.or.jp/index.htmi.

Вестник Северо-Восточного государственного университета
Магадан 2013. Выпуск 19

Категория: Образование. Научная деятельность | Добавил: x5443 (24.11.2016)
Просмотров: 8 | Теги: японский язык | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016