Среда, 07.12.2016, 23:12
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » Животные. Зоотехника

О внесении изменений в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (

КОЛЛЕГИЯ ЕВРАЗИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ

РЕШЕНИЕ

от 25 декабря 2012 г. N 307

О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ЕДИНЫЕ ВЕТЕРИНАРНЫЕ (ВЕТЕРИНАРНО-САНИТАРНЫЕ) ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ТОВАРАМ, ПОДЛЕЖАЩИМ ВЕТЕРИНАРНОМУ КОНТРОЛЮ (НАДЗОРУ)

 

Коллегия Евразийской экономической комиссии решила:

1. Внести в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от 18 июня 2010 г. N 317 "О применении ветеринарно-санитарных мер в Таможенном союзе", изменения согласно приложению.

2. Настоящее Решение вступает в силу с даты его официального опубликования, но не ранее 1 февраля 2013 г.

Председатель

В.Б.ХРИСТЕНКО

 

 

Приложение

к Решению Коллегии Евразийской экономической комиссии от 25 декабря 2012 г. N 307

 

ИЗМЕНЕНИЯ, ВНОСИМЫЕ В ЕДИНЫЕ ВЕТЕРИНАРНЫЕ (ВЕТЕРИНАРНО-САНИТАРНЫЕ) ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ТОВАРАМ, ПОДЛЕЖАЩИМ ВЕТЕРИНАРНОМУ КОНТРОЛЮ (НАДЗОРУ)

 

1. В части первой главы 4:

1) абзац третий изложить в следующей редакции:

"- меди-висны, артрита-энцефалита - в день отправки не было клинических признаков, у овец и коз в стадах происхождения заболевания не диагностировались ни клинически, ни серологически в течение последних 36 месяцев, овцы и козы из стад, неблагополучных по данным заболеваниям, в течение указанного периода не вводились;";

2) в абзаце седьмом слово ", паратуберкулеза" исключить;

3) абзац десятый изложить в следующей редакции:

"- лептоспироза - при отсутствии зарегистрированных случаев в течение последних 3 месяцев на территории хозяйства;";

4) дополнить абзацем следующего содержания:

"- паратуберкулеза - при отсутствии зарегистрированных случаев в течение последних 36 месяцев на территории хозяйства;".

2. В главе 5:

1) в части первой:

в абзаце третьем слова "меди-висны, аденоматоза, артрита-энцефалита, пограничной болезни" исключить, в абзаце седьмом слово "паратуберкулеза," исключить;

в абзаце восьмом после слов "эпидидимита овец" дополнить словами "(Brucella ovis)";

дополнить абзацами следующего содержания:

"- меди-висны, артрита-энцефалита - в день отправки не было клинических признаков, заболевания не диагностировались ни клинически, ни серологически в стадах происхождения в течение последних 36 месяцев, овцы и козы из стад, неблагополучных по данным заболеваниям, в течение указанного периода не вводились;

- паратуберкулеза - при отсутствии зарегистрированных случаев в течение последних 36 месяцев на территории хозяйства;";

2) часть третью заменить частями следующего содержания:

"Во время карантина проводится клинический осмотр животных с термометрией по показаниям, а также диагностические исследования на бруцеллез, эпидидимит овец, туберкулез, блютанг, паратуберкулез, хламидиоз, меди-висну, аденоматоз, артрит-энцефалит, листериоз, лептоспироз (если не были вакцинированы или обработаны с профилактической целью дегидрострептомицином или веществом, зарегистрированным в стране-экспортере, дающим эквивалентный эффект).

Исследование на другие болезни, о которых подлежит уведомлению МЭБ, может быть запрошено уполномоченным органом Стороны только в том случае, если на территории запрашивающей Стороны проводятся программы по профилактике и (или) искоренению этих болезней.";

3) дополнить частью следующего содержания:

"Животные не должны подвергаться воздействию натуральных или синтетических эстрогенных, гормональных веществ и тиреостатических препаратов, за исключением профилактических и лечебных мероприятий.".

3. В главе 6:

1) в части первой слова "на предприятиях" заменить словами "в центрах";

2) в части второй:

в абзаце первом слова "с предприятий" заменить словами "из центров искусственного осеменения";

в абзаце четвертом слово ", Ку-лихорадки" исключить;

в абзаце седьмом:

слово "кампилобактериоза," исключить;

после слов "эпидидимита овец" дополнить словами "(Brucella ovis)";

3) в части четвертой:

слова "на предприятии" заменить словами "в центре";

слова "6 месяцев" заменить словами "30 дней";

4) в части пятой слова "на предприятии" заменить словами "в центре";

5) часть шестую после слова "лептоспироз" дополнить словами ", пограничную болезнь".

4. В главе 7:

1) в части первой:

абзац первый после слова "племенные" дополнить словами "и пользовательные";

абзац шестой после слова "Ауески" дополнить словом "(псевдобешенство)";

абзац седьмой заменить абзацами следующего содержания:

"- бруцеллеза свиней, репродуктивно-респираторного синдрома свиней, тексовирусного энцефаломиелита свиней (болезни Тешена или энтеровирусного энцефаломиелита свиней), туберкулеза - в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства;

- трихинеллеза - при отсутствии зарегистрированных случаев в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства;";

2) часть вторую заменить частями следующего содержания:

"Во время карантина проводится клинический осмотр животных с термометрией по показателям, а также диагностические исследования на классическую чуму свиней, репродуктивно-респираторный синдром свиней, бруцеллез свиней, болезнь Ауески (псевдобешенство), хламидиоз, вирусный трансмиссивный гастроэнтерит, туберкулез, везикулярную болезнь свиней и лептоспироз (если не были вакцинированы или обработаны с профилактической целью дегидрострептомицином или веществом, зарегистрированным в стране-экспортере, дающим эквивалентный эффект).

Исследование на другие болезни, о которых подлежит уведомлению МЭБ, может быть запрошено уполномоченным органом Стороны только в том случае, если на территории запрашивающей Стороны проводятся программы по профилактике и (или) искоренению этих болезней.";

3) дополнить частями следующего содержания:

"Животные не должны подвергаться воздействию натуральных или синтетических эстрогенных, гормональных веществ и тиреостатических препаратов, за исключением профилактических и лечебных мероприятий.

Животные не должны получать корма, содержащие белки жвачных животных, за исключением веществ, рекомендованных Кодексом МЭБ.".

5. В главе 9:

1) в части первой:

в абзаце пятом слово "трихинеллеза," исключить;

абзац шестой исключить;

дополнить абзацем следующего содержания:

"- трихинеллеза - при отсутствии зарегистрированных случаев в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства.".

6. В главе 14:

1) в части первой:

в абзаце первом слова "этих и видов" заменить словами "этих видов";

абзацы второй - четвертый изложить в следующей редакции:

"- гриппа птиц, подлежащего в соответствии с Кодексом МЭБ обязательной декларации, - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;

- болезни Ньюкасла - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией.

Однодневные цыплята и инкубационные яйца поставляются из предприятий или инкубаторов, которые имеют программы по контролю и надзору за сальмонеллой и которые имеют статус свободных от тифоза птиц (Salmonella gallinarum) и пуллороза (Salmonella pullorum).";

2) часть вторую заменить частями следующего содержания:

"Куриные и индюшиные хозяйства должны быть расположены на территориях, свободных от инфекционного бронхита кур, инфекционного ларинготрахеита, болезни Гамборо в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства.

Страусиные хозяйства должны быть расположены на территориях, свободных от оспы птиц, туберкулеза птиц, пастереллеза, парамиксовирусных инфекций, инфекционного гидроперикардита в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства.";

3) часть седьмую изложить в следующей редакции:

"Инкубационные яйца должны быть продезинфицированы.".

7. В главе 15:

1) части первую - пятую заменить частью следующего содержания:

"К ввозу на таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами допускаются клинически здоровые пушные звери, кролики, собаки и кошки с территорий, свободных от заразных болезней животных:

- сибирской язвы - для всех видов животных в течение последних 20 дней на территории хозяйства;

- бешенства, туберкулеза - для лисиц, песцов, собак и кошек в течение последних 6 месяцев на административной территории или на территории хозяйства;

для норок и хорьков:

- энцефалопатии норок, алеутской болезни - в течение последних 36 месяцев на территории хозяйства;

- туляремии - в течение последних 12 месяцев на территории хозяйства;

- бешенства, туберкулеза - в течение последних 6 месяцев на административной территории в соответствии с регионализацией или на территории хозяйства;

для кроликов:

- вирусной геморрагической болезни, туляремии, пастереллеза (Pasteurella multocida, Mannheimia gaemolitica) - в течение последних 12 месяцев на территории хозяйства;

- миксоматоза, оспы (вызываемой вирусом оспы коров и вирусом осповакцины) - в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства.";

2) в части седьмой:

в абзаце первом цифры "14" заменить цифрами "20";

после абзаца первого дополнить абзацем следующего содержания:

"- всех плотоядных - против бешенства. Не допускается ввоз, перемещение не вакцинированных против бешенства пушных зверей, собак и кошек;";

в абзаце третьем:

слова "ботулизма,", "псевдомоноза," исключить;

дополнить словом ", пастереллеза";

в абзаце пятом слово "бешенства," исключить;

в абзаце шестом слова "бешенства и" исключить;

3) дополнить частью следующего содержания:

"Допускается перемещение по территории Таможенного союза собак и кошек, перевозимых для личного пользования, в количестве не более 2 голов без карантинирования в сопровождении ветеринарного паспорта животного согласно приложениям N 1 и 2. В паспорте должны быть отметки, свидетельствующие, что животное вакцинировано в соответствии с настоящими Требованиями и при этом любая последующая вакцинация против бешенства проводилась в период действия предшествующей вакцинации. В течение 5 дней до начала перемещения должен быть проведен клинический осмотр животного и в паспорте сделана соответствующая отметка ветеринарным врачом, дающая право на перемещение животного в течение 120 дней при условии, что за этот период не истекает срок действия вакцинации (ревакцинации) против бешенства.".

8. В главе 18:

1) наименование изложить в следующей редакции:

"Ветеринарные требования при ввозе на таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещении между Сторонами медоносных пчел, шмелей и коконов люцерновых пчел-листорезов";

2) абзацы первый и второй части второй изложить в следующей редакции:

"акарапидоза, американского гнильца, европейского гнильца, варроатоза (наличие устойчивых к акарицидам форм клеща) - для медоносных пчел в течение последних 24 месяцев на административной территории в соответствии с регионализацией или на территории хозяйства;";

3) части третью и четвертую изложить в следующей редакции:

"отсутствие клинических признаков или подозрений на любые болезни, включая паразитарные, - для шмелей и коконов люцерновых пчел-листорезов.

Все ввозимые на таможенную территорию Таможенного союза объекты прошли проверку, гарантирующую отсутствие жука Aethina tumida, его яиц и личинок, а также других вредителей, поражающих медоносных пчел, в том числе Tropilaelaps spp., мухами-форидами Apocephalus borealis.".

9. В главе 19:

1) в части первой:

абзацы второй и шестой исключить;

в абзаце седьмом слово "мес." заменить словом "месяцев";

2) в части третьей слово "некробактериоз," исключить.

10. В главе 20:

1) в абзаце втором части первой слова "африканской чуме лошадей, чуме верблюдов (зооантропонозной чумы)" заменить словами "африканской чумы лошадей, зооантропонозной чумы";

2) в части третьей:

слово "су-ауру" заменить словом "сурру";

слова ", африканскую чуму лошадей для верблюдообразных" исключить.

11. В главе 23:

1) части третью и четвертую заменить частями следующего содержания:

"Мясо птицы должно быть признано пригодным для употребления в пищу человеку, иметь маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке. Этикетка должна быть наклеена на упаковке таким образом, чтобы вскрытие упаковки было невозможным без нарушения целостности этикетки. В случае если конструкция упаковки предотвращает ее несанкционированное вскрытие, этикетка должна быть размещена на упаковке таким образом, чтобы она не могла быть использована вторично.

Мясо птицы должно быть получено от убоя здоровой птицы, происходящей из хозяйств или административной территории в соответствии с регионализацией, официально свободных от заразных болезней:

- гриппа птиц, подлежащего в соответствии с Кодексом МЭБ обязательной декларации, - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;

- болезни Ньюкасла - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией.

Птица поступает на убой из хозяйств, в которых реализуется программа контроля по сальмонеллезу в соответствии с кодексом МЭБ.";

2) в части пятой:

абзац седьмой изложить в следующей редакции:

"- контаминированные сальмонеллами в количестве, представляющем опасность для здоровья человека в соответствии с установленными на территории Таможенного союза требованиями;";

абзац девятый изложить в следующей редакции:

"- имеющее несвойственную для данного вида пигментацию;".

12. В главе 24:

1) части вторую и третью изложить в следующей редакции:

"Животные, мясо которых предназначено для экспорта на таможенную территорию Таможенного союза, должны быть подвергнуты предубойному ветеринарному осмотру, а туши и внутренние органы - послеубойной ветеринарно-санитарной экспертизе, проводимой государственной (официальной) ветеринарной службой. Животные непосредственно перед убоем должны быть подвергнуты клиническому осмотру и исследованы на сап с отрицательным результатом.

Туши лошадей должны иметь клеймо государственного ветеринарного надзора с обозначением названия или номера бойни (мясокомбината), на которой был произведен убой животных. Разделанное мясо должно иметь маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке. Этикетка должна быть наклеена на упаковке таким образом, чтобы вскрытие упаковки было невозможным без нарушения целостности этикетки. В случае если конструкция упаковки предотвращает ее несанкционированное вскрытие, этикетка должна быть размещена на упаковке таким образом, чтобы она не могла быть использована вторично.";

2) в части четвертой:

абзац второй изложить в следующей редакции:

"- африканской чумы лошадей - в течение последних 24 месяцев на территории страны или административной территории в соответствии с регионализацией либо в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства, если в стране реализуется программа надзора;";

абзац четвертый изложить в следующей редакции:

"- сапа - в течение последних 36 месяцев на территории страны или административной территории в соответствии с регионализацией либо в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства, если в стране реализуется программа надзора;".

13. Часть четвертую главы 25 изложить в следующей редакции:

"Готовые мясопродукты должны быть признаны пригодными для употребления в пищу человеку. Продукция должна иметь маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке. Этикетка должна быть наклеена на упаковке таким образом, чтобы вскрытие упаковки было невозможным без нарушения целостности этикетки. В случае если конструкция упаковки предотвращает ее несанкционированное вскрытие, этикетка должна быть размещена на упаковке таким образом, чтобы она не могла быть использована вторично.".

14. В главе 26:

1) в абзаце третьем части третьей слова "12 месяцев на территории хозяйства" заменить словами "60 дней на территории хозяйства до отправки животных на бойню";

2) в части четвертой:

в абзаце пятом слова "на поверхности тушек, толще мышц или тканях органов" заменить словами "или возбудителями других бактериальных инфекций";

в абзаце десятом слово "полученные" заменить словом "полученное".

15. В главе 28:

1) в части четвертой:

в абзаце четвертом слова ", контагиозной плевропневмонии" исключить;

в абзаце шестом слова "36 месяцев" заменить словами "24 месяцев";

абзацы восьмой и одиннадцатый исключить;

2) абзацы седьмой и восьмой части пятой исключить;

3) в части шестой:

в абзаце втором слово "регионализацией" заменить словами "рекомендациями Кодекса МЭБ";

абзацы четвертый, шестой и седьмой исключить;

4) в части седьмой:

в абзаце третьем слова "инфекционной анемии, случной болезни," исключить;

абзацы пятый и шестой исключить;

5) в части девятой:

абзац третий изложить в следующей редакции:

"- болезни Ньюкасла - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" (если заболевание возникло среди домашней птицы) и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;";

в абзаце четвертом слова ", аспергиллеза, туберкулеза, чумы уток" исключить;

6) часть двенадцатую изложить в следующей редакции:

"Туши должны иметь клеймо государственного ветеринарного надзора с обозначением названия или номера бойни (мясокомбината), на которой была произведена переработка диких животных. Разделанное мясо должно иметь маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке. Этикетка должна быть наклеена на упаковке таким образом, чтобы вскрытие упаковки было невозможным без нарушения целостности этикетки. В случае если конструкция упаковки предотвращает ее несанкционированное вскрытие, этикетка должна быть установлена на упаковке таким образом, чтобы она не могла быть использована вторично.".

16. В главе 29:

1) часть первую дополнить словами ", в отношении которых не были установлены ветеринарно-санитарные ограничения";

2) в абзаце восьмом части четвертой слово "Volidae" заменить словом "Molidae".

17. В части первой главы 30 слова "опасных заразных болезней сельскохозяйственных и домашних животных, а также:" исключить.

18. Часть первую главы 31 дополнить словами ", в отношении которых не были установлены ветеринарно-санитарные ограничения".

19. В главе 32:

1) часть первую дополнить словами ", в отношении которых не были установлены ветеринарно-санитарные ограничения";

2) в части второй:

абзац третий исключить;

в абзаце четвертом слова "ньюкаслской болезни птиц" заменить словами "болезни Ньюкасла";

абзац пятый изложить в следующей редакции:

"- орнитоза (пситтакоза), инфекционного энцефаломиелита - в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства.".

20. В главе 33:

1) часть первую после слов "болезней" дополнить словом "соответствующих";

2) в части второй:

абзацы восьмой и девятый изложить в следующей редакции:

"- гриппа птиц, подлежащего в соответствии с Кодексом МЭБ обязательной декларации, - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;

- болезни Ньюкасла - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией.";

абзац десятый исключить.

21. В части первой главы 34 слово "расположенных" заменить словами "в отношении которых не были установлены ветеринарно-санитарные ограничения и которые расположены".

22. В главе 35:

1) в части первой:

абзац десятый исключить;

в абзаце одиннадцатом слова "ньюкаслской болезни птиц" заменить словами "болезни Ньюкасла";

2) часть вторую изложить в следующей редакции:

"Для производства кормов и кормовых добавок не используются белки жвачных животных, за исключением веществ, рекомендованных Кодексом МЭБ.".

23. В главе 38:

1) в пункте 1 слово "прошедших" заменить словом "прошедшие";

2) в подпункте "а" пункта 3:

абзацы восьмой, десятый, тринадцатый и пятнадцатый исключить;

в абзаце семнадцатом слово "паратуберкулеза," исключить;

абзацы восемнадцатый, двадцать третий и двадцать пятый исключить;

в абзаце двадцать седьмом слова ", инфекционного энцефаломиелита лошадей всех типов, вирусного артериита" исключить;

в абзаце двадцать восьмом слова "эпизоотического лимфангоита," исключить;

абзац тридцатый изложить в следующей редакции:

"- гриппа птиц, подлежащего обязательной декларации, - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпидемиологического надзора;";

абзац тридцать первый исключить;

в абзаце тридцать втором слова "орнитоза (пситаккоза), инфекционного бронхита," исключить;

абзац тридцать третий изложить в следующей редакции:

"- болезни Ньюкасла - в течение последних 12 месяцев на территории страны или административной территории в соответствии с регионализацией или в течение 3 месяцев при проведении "стэмпинг аут" и отрицательных результатах эпизоотического контроля;".

24. Дополнить приложениями N 1 и 2 следующего содержания:

Следующая страница

Категория: Животные. Зоотехника | Добавил: x5443x (11.01.2016)
Просмотров: 111 | Теги: ветеринарный, контроль | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016