Суббота, 03.12.2016, 07:40
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » Культура. Общество. Психология

МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБУЧЕНИЕ В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР

М.К.Шлангман. Вестник Северо-Восточного государственного университета. Магадан 2013. Выпуск 19

МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБУЧЕНИЕ В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР

Рассмотрен вопрос межкультурного обучения иностранному языку, представлены модели формирования кросскультурной сенсибильности и межкультурного обучения, перечислены цели и задачи межкультурного обучения, выделены его структурные компоненты.

Ключевые слова: межкультурное обучение, межкультурная коммуникация, структурные компоненты, модель межкультурного обучения. 

 

Язык отражает не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, систему ценностей народа. Знание государственного устройства, общественно- экономических отношений, стиля и уклада жизни, норм и правил поведения, ритуалов в различных ситуациях межличностного и делового партнерства, традиций, обычаев, обрядов носителей языка является залогом успеха межкультурной коммуникации. Современная образовательная политика ориентирована на обеспечение, адекватного мировому, уровня общей и профессиональной культуры общества, формирование у обучающихся на каждой ступени обучения адекватной современному уровню знаний общей картины мира, интеграцию личности в национальную и мировую культуру. В данном контексте происходит переосмысление содержания языкового образования, в частности, обучения иностранному языку. На передний план выдвигаются проблемы взаимосвязи языка, культуры и коммуникации.

Межкультурная коммуникация рассматривается учеными как процесс межличностного взаимодействия, участники которого принадлежат к различным культурам, отличаются друг от друга багажом знаний и языковыми формами символического поведения, характерными для всех членов каждой из этих групп. Наиболее общее определение предложено специалистом по теории коммуникации Герхардом Малецке: «Мы говорим о межкультурном взаимодействии и межкультурной коммуникации, если партнеры по коммуникации принадлежат различным культурам и осознают то, что каждый из них «другой», если присутствует взаимное ощущение «чужеродности» партнера. Под межкультурными понимаются все отношения, участники которых не пользуются исключительно собственными кодами, нормами, установками и формами поведения, принятыми в родной культуре, а познают иные коды, нормы, установки и способы поведения в быту» [1].

Таким образом, межкультурная коммуникация рассматривается в контексте практических коммуникативно-ориентированных задач социального взаимодействия представителей различных лингвокультурных общностей. Именно в связи с практической необходимостью преодоления проблем, возникающих в процессе межкультурных контактов, межкультурная коммуникация была выделена в отдельную учебную дисциплину, в центре внимания которой находится межкультурное обучение.

Эдуард Т. Холл, американский антрополог, трактует межкультурное обучение как «одну из форм осознанного, организованного обучения, которое проводится формализованно, то есть при помощи соответствующих форм и методов». Такой взгляд на «обучение культуре» выходит за рамки непосредственного, интуитивного обучения, происходящего в непосредственном контакте с представителями других культур. Обучение рассматривается для обучающихся как один из способов осознанно расширить и изменить привычные стереотипы восприятия и поведения, а для обучающих - как один из способов осознанно создать условия для изменения этих стереотипов [1].

Наиболее известные модели межкультурного обучения разработаны учеными Д.С. Хопесом и М.И. Беннетом. Они рассматривают процесс межкультурного обучения как последовательность нескольких фаз, сменяющих друг друга. Обе модели совпадают в определении начальной и заключительной фазы обучения: процесс развития начинается в состоянии этноцентризма обучающегося и заканчивается тогда, когда он принимает чужую культуру и при этом чувствует себя комфортно, т. е. переходит на позицию этнорелятивизма. Особенность модели М.И. Беннета заключается в том, что в ней выделено шесть ступеней обучения, каждая из которых отражает отношение обучающегося к различиям между родной культурой и иными культурами. От ступени к ступени возрастает осознание культурно-специфической обусловленности взглядов и поведения, что, в свою очередь, означает изменение взглядов обучающегося от этноцентризма (первые три ступени) к этнорелятивизму (последние три ступени).

Достижение четвертой ступени является целью процесса межкультурного обучения и свидетельствует о приобретении межкультурной компетенции. Последняя ступень предполагает бикультурную или мультикультурную идентичность личности и достигается, прежде всего, людьми, прошедшими процесс социализации и инкультурации на грани двух или нескольких культур (например, дети от смешанных браков). Ниже приводятся основные характеристики ступеней модели М. Беннета «Развитие межкультурной сенсибильности».

Модель развития межкультурной сенсибильности М. Беннета

Этноцентрические стадии:

1. Отрицание межкультурных различий (отсутствует опыт общения с представителями иных культур; различия между культурами не осознаются или сводятся к стереотипам).

2. Этноцентрические позиции (различия между культурами осознаются, однако ценности и нормы, принятые в родной культуре, принимаются как единственно правильные; ценностные и поведенческие системы других культур отвергаются и уничижаются).

3. Минимизация межкультурных различий (признается право иных культур на определенные различия в поведении и восприятии, однако считается, что ценностные системы во всех культурах едины).
Этнорелятивистские стадии:

4. Признание межкультурных различий (осознание разницы между поведением и мировосприятием представителей разных культур с отсутствием ярко выраженной положительной или отрицательной оценки).

5. Адаптация к межкультурным различиям (осознание культурных различий; способность варьировать своим поведением в зависимости от культурной специфики ситуации; адекватное реагирование на поведение партнера по коммуникации).

6. Интеграция межкультурных различий (способность «переключать» свое восприятие, поведение между двумя и более культурами; ощущать себя, в зависимости от обстоятельств, представителем той или иной культуры).

Нельзя не отметить, что последняя, шестая ступень межкультурной сенсибильности в модели М. Беннета адекватна высшему уровню кросскультурной грамотности по Р. Хенви.

Модель формирования кросскультурной грамотности Р. Хенви

Межкультурное обучение в последнее время стало также предметом исследования многих отечественных ученых. В работах В. В. Сафоновой справедливо подчеркивается важность соизучения языков и культур в процессе овладения нормами межкультурного общения в изучаемых сферах (социально-бытовой, деловой, общественно-политической, научной, педагогической), включающее коммуникативно-познавательное соизучение национальных языковых культур в контексте жизнедеятельности стран изучаемого и родного языков, в том числе соизучение особенностей функционирования языков как средства отражения и выражения характерных черт духовной, физической и материальной культуры в этих странах в их цивилизационных пластах. Культурная глобализация и ее последствия подтверждают научные предположения автора.

Существенные особенности языка и культуры выявляются на основе сравнительного сопоставления. В рамках родной культуры формируется видение мира, стиля и образа жизни как единственно приемлемое. Выход за рамки собственного языкового и культурного пространства и познание иной культуры позволяет обнаружить явления и факты, противоположные прежним представлениям. В целях избежания конфликтных ситуаций, преодоления культурного барьера представляется целесообразным строить процесс обучения иностранным языкам как обучение межкультурной коммуникации. Такой подход становится сегодня особо значимым, потому что «сегодняшняя культура - это уже не культура какой-то местности, а культура времени» [3].

В действительности большинство людей не осознают себя в качестве продукта своей культуры, даже в тех ситуациях, когда они понимают, что поведение представителей других культур определяется их иной культурой. «Только выйдя за рамки своей культуры, т. е. столкнувшись с другим мировоззрением, мироощущением, можно понять специфику своего общественного сознания, можно увидеть различия или конфликт культур. Осознать различия между культурами и избежать культурного шока при реальном общении можно только на основе полученных знаний и представлений о взаимодействии культур и языков» [4].

Межкультурное обучение позволяет сформировать представление обучающихся о культурной картине мира носителей языка на основе сопоставления с культурной картиной мира носителей родного языка. Ситуации, в которых проходит межкультурное обучение, требуют переосмысления своего «культурного» багажа, который, в свою очередь, является значительной составляющей личностной идентичности и поэтому несет в себе высокий, эффективный заряд. В процессе межкультурного обучения главным является осознание родной и чужих культур как приобретенных систем ориентации, а также их влияния на каждый акт межличностного взаимодействия во время коммуникации.

Межкультурное обучение предназначено для формирования ценностных представлений студента о культурной картине мира носителей изучаемого иностранного языка в сопоставлении с культурной картиной мира  носителей родного языка; развития способности осознанно воспринимать особенности национальных систем речевого этикета, поведения, коммуникации; воспитания нравственных и моральных качеств гражданской позиции, патриотизма, составляющих основу цивилизованных межличностных контактов и этики общения в условиях делового партнерства.

Прагматической целью межкультурного обучения является формирование межкультурной компетентности (МКК), под которой понимается комплекс социальных навыков и способностей, при помощи которых успешно осуществляется общение с представителем других культур, как в бытовом, так и в профессиональном контекстах.

Структурными компонентами МКК являются коммуникативно-прагматический, культуроведческий и нравственно-этический.

Коммуникативно-прагматический компонент межкультурной компетентности ориентирован на приобретение студентами практических умений, необходимых для решения коммуникативных устных и письменных задач в ситуациях межкультурного общения: выстраивать линию собственного коммуникативного поведения адекватно принятому поведенческому этикету в стране изучаемого языка; корректно использовать языковые и речевые средства, логично и последовательно излагать мысли и чувства в устной и письменной формах; воспринимать смысловую и эмоциональную информацию и адекватно реагировать на нее; владеть коммуникативными качествами речи (правильностью, богатством, разнообразием, выразительностью).

Культуроведческий компонент межкультурной компетентности направлен на повышение культуроведческой осведомленности и общекультурной эрудированности студентов, формирование у них целостного представления о культурной картине мира народа изучаемого ИЯ. Базовыми составляющими данного компонента являются сведения о культурном наследии и социальном опыте народа: высокая классическая культура (литература и искусство); бытовая культура (ситуации повседневного общения); национальные традиции, обычаи и обряды; особенности образа и стиля жизни, черты национального характера народа - носителя изучаемого языка; историческое, географическое, политическое и образовательное пространство.

Данный материал представляет собой богатую информацию для сопоставления с российской действительностью. Социально-культурная сфера содержит знания: о социальном устройстве страны изучаемого языка (системы страхования, пенсионного обеспечения, трудоустройства, профессионального дополнительного образования и получения профессии); о деятельности профсоюзов, молодежных объединений, общественных фондов и их инициативах по защите окружающей среды, природы, мира, организации совместных творческих проектов, партнерских обменов, проведении международных мероприятий. Социально-правовая сфера объединяет знания: о правах и обязанностях человека и гражданина; о системе выборов в органы законодательной и исполнительной власти; правовых основах функционирования рыночной экономики; о правах потребителя и обязанностях производителя и предпринимателя. Социально- экономическая сфера содержит знания: о системе рыночной экономики, роли государства в рыночной экономике, государственной политике по борьбе с безработицей и поддержке занятости, специфике экономических отношений; о культуре международного бизнеса и предпринимательства.

Выделение нравственно-этического компонента межкультурной компетентности продиктовано тем, что одного только понимания целей и мотивов поведения партнеров в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия не достаточно для достижения полного взаимопонимания и максимального успеха. Даже партнеры, говорящие на одном языке, зачастую не могут понять друг друга, поскольку каждый исходит из присущих лично ему ценностных ориентации, норм и установок. При этом умения правильно вести себя за рамками своей культуры не могут быть сведены к полезным советам при коммуникации с иностранцами в той или иной ситуации повседневного и делового общения. В связи с этим необходимо помочь обучающимся осознать общекультурную специфику человеческого поведения, систему ценностных ориентаций, характерную для родной и иноязычной культуры, влияние культурных факторов в процессе коммуникативного взаимодействия. При обучении ИЯ как средству деловой межкультурной коммуникации следует особое внимание уделить вопросам деловой этики, нормам и правилам делового поведения, искусству делового имиджа.

Таким образом, важно сформировать у обучающихся осознание того, что залог успеха межкультурной коммуникации заключается в уважительном, толерантном отношении к проявлениям национально-культурной специфики представителей иного лингво-культурного сообщества, умении осознанно воспринимать и принимать культурные факторы в процессе коммуникативного взаимодействия в ситуациях иноязычного общения, способности освобождаться от предрассудков и негативных стереотипов, умении справляться со стрессом как следствием «культурного шока» и регулировать свое психоэмоциональное состояние в процессе МКК, а также творчески подходить к решению трудных и неоднозначных межкультурных ситуаций.

Библиографический список

1. Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Т. Костомаров. - М., 1990. - С. 25.
2. Попова И.П. К сущности понятия «межкультурное обучение». - М., 1999.
3. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж : Истоки, 1996. - С. 184.
4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М : Слово, 2000. - С. 34.

Вестник Северо-Восточного государственного университета
Магадан 2013. Выпуск 19

Категория: Культура. Общество. Психология | Добавил: x5443 (28.10.2016)
Просмотров: 52 | Теги: межкультурное | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016