Пятница, 02.12.2016, 22:56
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » История. Философия

НЕИЗВЕСТНЫЙ ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ПРАВА ТРАДИЦИОННОГО КИТАЯ

А.В.Даньшин

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект № 13-13-42003

НЕИЗВЕСТНЫЙ ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ПРАВА ТРАДИЦИОННОГО КИТАЯ

Статья знакомит с одним из неизвестных рукописных трудов по истории права традиционного Китая, принадлежащих русскому востоковеду XIX в. М.Д. Храповицкому.

Ключевые слова: история права, традиционный Китай, династийные хроники, трактат о наказаниях.
 

В Российской государственной библиотеке среди неопубликованных трудов участников 13-й Российской духовной миссии в Пекине (1850-1858 гг.) хранится несколько работ, посвящённых истории права императорского Китая.

Автором этих рукописей является сын сельского священника из Новгородской губернии Михаил Данилович Храповицкий (1816-1860-? гг.), который был рекомендован в состав духовной миссии после окончания Петербургской духовной академии как лучший из её выпускников, получивших степень магистра богословия. Одной из главных задач членов российских миссии в Пекине было изучение культуры и истории Китая, а также выполнение ряда дипломатических поручений. Готовясь к поездке в Китай четыре студента миссии, среди которых был и М.Д. Храповицкий, в течение двух лет, изучали китайский язык, основы которого им некоторое время преподавал основоположник русского научного китаеведения Н.Я. Бичурин (о. Иакинф) [4, с. 155]. Уже в Китае М.Д. Храповицкий изучил также маньчжурский язык, а знания китайского довёл до такого совершенства, что ему доверили перевод с русского языка на китайский и маньчжурский, а также с китайского на русский официального текста Пекинского дополнительного договора (1850 г.) к знаменитому Тянь- цзиньскому трактату 1858 года. В Пекинском договоре закреплялись основы торговых отношений между российскими и китайскими купцами, которые могли в обеих странах «заниматься торговым делом совершенно свободно, ...посещать также свободно и во всякое время рынки, лавки, дома местных купцов, продавать и покупать разные товары оптом или в розницу, на деньги, или посредством мены, давать и брать в долг», «вступать между собою в письменные обязательства по случаю заказа товаров, найма лавок, домов и т.п.» [3, с. 520]. Этот договор был подписан в сложнейшей для Китая внутриполитической обстановке, когда страна была охвачена сразу двумя войнами - гражданской и «второй опиумной», что не могло не отразиться и на работе студентов русской миссии, двое из которых, не выдержав тяжёлых бытовых условий, скончались [4, с. 156].

Однако все эти события не остановили начатую М.Д. Храповицким работу по исследованию истории китайского государства, которую он считал важным шагом на пути к лучшему пониманию особенностей поведения жителей Поднебесной, что необходимо было для более успешного налаживания добрососедских отношений между Россией и Китаем. Решению этой задачи, безусловно, способствовал и предпринятый М.Д. Храповицким перевод на маньчжурский язык, являвшийся тогда вторым официальным языком в Китае, «Истории царствования Петра Великого» Н.Г. Устрялова, тем самым познакомив жителей Срединной империи с одним из самых знаменательных периодов российской истории. К сожалению, из планируемых публикаций по истории Китая М.Д. Храповицкий успел осуществить лишь одну, вошедшую в сборник трудов членов Российской духовной миссии в Пекине [6]. Вместе с тем он оставил после себя довольно значительное число рукописных работ, которые не были опубликованы и, следовательно, не известны даже специалистам. Однако встречающиеся в его рукописных материалах различные пометки говорят о том, что многие свои труды автор, безусловно, планировал опубликовать. Его рукописное наследие представлено такими работами, как «История династии Цинь (по «Ган-му»)» (50 стр.), «Историческое обозрение монетной системы» (184 стр.), «Об обычаях татар» (21 стр.), «Записки о народе Ляо»   (22 стр.), «Записки о Цзинь» (36 стр.), «Дневник ссыльного чиновника на Или» (39 стр.), «Записки очевидца о губернии Хэйлуцзян» (67 стр.) и др.

Возможно, что основной причиной, по которой большая часть рукописного наследия М.Н. Храповицкого не вышла в своё время в свет, явилась болезнь автора и его преждевременная смерть.

Наибольший интерес представляет рукопись М.Д. Храповицкого, названная им «Материалы для истории уголовного законодательства в Китае» [7]. Эта работа является не только самым большим по объёму из всех его трудов, но единственным сочинением автора по истории права традиционного Китая. Вскоре после смерти М.Д. Храповицкого, понимая особую важность именно этой темы, рукопись к публикации начал готовить известный русский китаевед XIX в. К.А. Скачков [4, с. 157], который познакомился с автором «Материалов...» в период своей работы в Китае. Но этим планам также не суждено было осуществиться. Кроме современников М.Д. Храповицкого, с этой рукописью, судя по библиотечной карточке о выдаче данного архивного материала, кроме работников Отдела рукописей Российской государственной библиотеки, знакомился также один из самых известных современных российских востоковедов А.Н. Хохлов при подготовке в конце 60-х годов прошлого века своей кандидатской диссертации на тему «Своды законов династии Цин как источник по аграрной истории Китая середины XVII - начала XIX в.». Возможно, что в связи с узкой в тот период направленностью его научных интересов, он не посчитал необходимым использовать этот материал в своих дальнейших исследованиях.

Объём рукописи «Материалы для истории уголовного законодательства в Китае» составляет 267 страниц, написанных на обеих сторонах пожелтевших от времени листов очень мелким и сложным для понимания почерком, который поддаётся прочтению лишь при значительном его увеличении с помощью увеличительного стекла или специальной компьютерной программой, что и было использовано нами при его дешифровке. Работа над рукописью осложнена тем, что первые десять её страниц написаны карандашом, а последующие шестьдесят две страницы полностью или частично перечёркнуты карандашом или чернилами, о причинах чего приходится только догадываться. Публикация нескольких страниц этой работы [1, с. 144-160] показала, что издание всей рукописи представляло бы из себя книгу объёмом не менее 80 печатных листов. Само название рукописи труда М.Д. Храповицкого указывает на то, что эта работа является собранием предварительных материалов для его будущих работ по истории права традиционного Китая, что подтверждается постраничным анализом текста рукописи. Сравнение данной рукописи с известными на сегодняшний день переводами различных юридических текстов древнего и средневекового Китая позволяет сделать вывод о том, что рукопись представляет собой дословные, как правило, переводы с китайского тех мест в различных исторических хрониках, которые специально посвящены праву, и на полях отдельных страниц помещены очень краткие авторские комментарии. М.Д. Храповицким переведены, прежде всего, разделы «Син фа чжи» (ff'J Й содержащиеся в четырнадцати из двадцати четырёх официальных династийных хрониках [8, р. 11-12], а также материалы по законодательству из других китайских источников. В хронологическом порядке в работе даны сведения об уголовном законодательстве Китая династий Восточная Хань (25-220 гг.), Сун (420-479 гг.), Вэй (386-556 гг.), Северная Ци (550-577 гг.), Северная Чжоу (557-581 гг.), Суй (581-618 гг.), Тан (618907 гг.), Поздняя Цзинь (936-946 гг.), Поздняя Чжоу (951-960 гг.), Сун (960-1279 гг.), Ляо (916-1125 гг.), Цзинь (1115-1234 гг.), Юань (1271-1368 гг.), Мин (13681644 гг.), заканчивая периодом правления императора Сюань-цзуна (1821-1850 гг.) современной для М.Д. Храповицкого династии Цин (1644-1911 гг.). Судя по всему, существовал его перевод источников о более ранних периодах, так как в рукописи отсутствуют первые 34 листа, поэтому можно предположить, что не сохранившийся текст содержал также описание законодательства периода династии Цинь (221207 гг. до н.э.), Западная Хань (206 г. до н.э. - 8 г. н.э.) и Синь (9-25 гг.). В конце работы помещены два небольших приложения, одно из которых содержит краткие выписки о китайских евнухах, а в другом - приводится несколько примеров об объявлении в честь каких-либо знаменательных событий императорских помилований или амнистий.

Отдельным периодам истории китайской империи автор уделил не одинаковое внимание, что объясняется не только разным объёмом использованных им источников, но и его личными научными интересами. Вопреки общепринятому в литературе мнению о том, что М.Д. Храповицкого интересовала, прежде всего, история Цинской империи [4, с. 156; 2, с. 179], мы считаем основным объектом его научных исследований династию Мин (1368-1644 гг.). Не случайно единственная опубликованная им статья повествует о последних днях жизни минского императора Чжу Ю-цзяня (1611-1644 гг.) и событиях, приведших к краху этой династии [6]. Кроме этого, истории законодательства династии Мин он посвятил самый большой по объёму раздел своих «Материалов...», работая над которым он не только полностью перевёл «Син фа чжи», но выборочно и другие разделы «Мин ши» (ВД^ «История [династии] Мин») и, прежде всего, раздел бэнь цзи (основные анналы), а также ряд других документов минской эпохи. Период же империи Цин представлен в его рукописи только несколькими небольшими отрывками, где говорится об отдельных указах маньчжурских императоров.

О качестве проведённой М.Д. Храповицким работы можно судить, например, по его переводу раздела «Син фа чжи» из официальной истории киданьского государства «Ляо ши» («История [династии] Ляо»), представляющего собой 61-ю и 62- ю главы (цзюани) данной династийной истории. Считается, что перевод этого раздела на английский язык впервые был осуществлён в середине прошлого века американским исследователем Фэн Цзя-шэном и в отрывках напечатан в совместном с К.-А. Виттфогелем  фундаментальном труде по истории киданьского государства [10], а полный текст перевода «Син фа чжи» был опубликован немецким синологом Г. Франке (1914-2011 гг.) [9]. Мы же обнаружили, что задолго до них данный раздел ещё в середине XIX в. был переведён на русский язык М.Д. Храповицким.

Сравнивая англоязычные варианты «Трактата о наказаниях» из «Ляо ши» с переводом, сделанным М.Д. Храповицким, можно заметить, что в нём отсутствует самое начало 61 -й главы, содержащее краткий экскурс во времена легендарного китайского императора Яо, когда впервые, по мнению составителей династийной истории, появилось понятие наказания, что не имеет прямого отношения к истории киданей. Последнее, по-видимому, и стало причиной этой единственной лакуны в данном тексте. В тоже время в переводе Г. Франке отсутствует отрывок, из которого следует, что указы о введении разного уголовного законодательства для киданей и китайцев, а также об учреждении так называемого «колокольного департамента», обязанностью которого являлось рассмотрение анонимных жалоб о злоупотреблениях чиновников  [7, л. 118 об.], первым издал киданьский император Тай-цзу (Абаоцзи). В переводах М.Д. Храповицкого, Г. Франке и Фэн Цзя-шэна встречается и ряд других незначительных отличий. Объясняется это, по-видимому, тем, что русский исследователь пользовался более ранними изданиями династийных хроник, отличавшимися от тех, что имеются в распоряжении современных авторов. Уникальность работы М.Д. Храповицкого заключается также в том, что в современной науке есть переводы на какой-либо из европейских языков «Трактата о наказаниях» лишь из нескольких династийных историй, в то время как ещё в XIX в. малоизвестный в наше время учёный смог осуществить перевод на русский язык этого раздела во всех четырнадцати официальных хрониках. Это лишний раз говорит о том, что публикация всей рукописи М.Д. Храповицкого «Материалы для истории уголовного законодательства в Китае», о необходимости которой говорил ещё П.Е. Скачков [4, с. 157], не только откроет новое яркое имя в российском и мировом востоковедении, но и предоставит современным исследователям уникальный материал по истории права традиционного Китая и соседних с ним государств.

Список литературы

1. Даньшин А.В. Государство и право киданьской империи Великое Ляо. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. 181 с.
2. История Железной империи. Пер. и коммент. Л.В. Тюрюминой. Новосибирск: Изд-во Института археологии и этнографии СО АН РАН, 2007. 356 с.
3. Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. Т. XXXV. Отделение второе. 1860. СПб: Типография II Отделения Собственной Его Импер. Величества Канцелярии, 1862. 634 с.
4. Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения. М.: Наука, 1977. 506 с.
5. Суровцов [М.Н.]. Ответ на тему «О владычестве киданей в Средней Азии» / Архив Востоковедов ЛО ИВ АН, фонд А.М. Позднеева, № 44, оп. 1, ед. хр. 278. 98 л.
6. Храповицкий М.Д. События в Пекине при падении Минской династии (заимствовано из современных событиям документов) // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. СПб: Тип. Главного штаба Его Импер. Величества по военно-учебным заведениям, 1857. С. 1-102.
7. Храповицкий М.Д. Материалы для истории уголовного законодательства в Китае / Сборник сочинений о Китае членов Российской миссии в Пекине на основании китайских источников и на переводах с китайского. Отдел рукописей Российской государственной библиотеки, ф. № 273 (К.А. Скачкова), № 2891, картон № 22, ед. хр. № 3, папка № 1-2. Л. 35-169.
8. Ch'u Tung-tsu. Law and Society in Traditional China. Рaris, 1961. 304 р.
9. Franke H. The «Treatise on Punishments» in the Liao History. An Annotated Translation // Central Asiatic Journal, 1983. № 1-2. Р. 9-38.
10. Wittfogel K.-A., Feng Chia-sheng. History of Chinese Society Liao (907-1125). Transactions of the American philosophical Society. New series. Vol. 36. Philadelphia, 1949.752 p.
 

Социогуманитарный вестник Кемеровского института (филиала) РГТЭУ № 2(11). 2013

Категория: История. Философия | Добавил: x5443 (11.07.2016)
Просмотров: 76 | Теги: китай | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016