Вторник, 16.10.2018, 10:34
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту



Главная » Статьи » Филология и перевод

СЛИТНО, РАЗДЕЛЬНО ИЛИ ЧЕРЕЗ ДЕФИС? (НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ПРАКТИКОЙ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ НОВЕЙШИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ)

Д.А.Матвиенко, О.Е.Шепилева, доцент кафедры русской филологии и журналистики филологического факультета СВГУ;
кандидат филологических наук, доцент

СЛИТНО, РАЗДЕЛЬНО ИЛИ ЧЕРЕЗ ДЕФИС?
(НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ПРАКТИКОЙ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ НОВЕЙШИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ)

Статья посвящена одному из активных явлений в современном русском языке - орфографическому освоению новейших заимствований в аспекте слитного, раздельного и дефисного написания.

Ключевые слова: заимствование, орфография, орфографическое освоение, орфографический вариант. 

 

Русский язык рубежа XX-XXI вв. характеризуется множеством активных языковых процессов, среди которых весьма заметными оказываются изменение акцентологических характеристик и произношения слова, расширение, сужение лексического значения, уход в пассив и возвращение в активный словарный состав определенного количества лексем. Одним из самых ярких процессов следует признать волнообразное появление заимствованных слов (преимущественно из английского языка, хотя исследователями уже описаны примеры проникновения в русский язык новых слов из французского, итальянского, китайского, японского и др. языков). Данное явление породило проблему, которая стала предметом исследования многих отечественных лингвистов: И.В. Нечаевой, М.А. Кронгауза, Н.В. Юдиной, В.Г. Костомарова, Г.Г. Тимофеевой и др. - это проблема орфографического освоения заимствованных слов.

Несмотря на стойкое внимание языковедов к названному процессу, этот вопрос так и остается нерешенным, чем и определяется актуальность нашей работы. Ситуация, связанная с орфографическим упорядочением заимствований, усугубляется еще и тем, что современные публицистические тексты постоянно предлагают носителям русского языка иллюстрации употребления новых иноязычных слов, продолжая фиксировать их стремительный количественный рост.

По определению «Словаря-справочника лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, орфографией называется «система правил: 1) о написании слов и их значимых частей, 2) о слитных, раздельных и дефисных написаниях слов, 3) об употреблении прописных и строчных букв, 4) о переносе слов с одной строки на другую» [1, с. 250]. В настоящее время мы пользуемся правилами русской орфографии, утвержденными в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР Несмотря на то, что время от времени в истории русской орфографии возникали некоторые идеи реформаторства, все же следует признать, что ее на сегодняшний день отличает стабильность, устойчивость и относительное отсутствие вариативных написаний. Но это нельзя отнести к новейшим заимствованиям, которые, попадая в русский язык, в течение некоторого времени проходят этап графического и орфографического освоения.

В диссертационном исследовании Г.Г. Тимофеевой, защищенном в 1992 г., «Английские заимствования в русском языке (фонетико-орфографический аспект)», высказывалась мысль о том, что «насущной проблемой современной орфографии было и остается создание специальных правил написания заимствованных слов и включение этих правил в общий орфографический свод» [2]. Анализ лексикографических источников, примеров узуального употребления той или иной словарной единицы убеждает нас в том, что данная задача не только не была выполнена, но и при этом усугубилась еще большим проникновением в русскую языковую зону заимствованных слов. На наш взгляд, наблюдение за данным процессом немыслимо без привлечения разнообразных текстов и анализа практики словоупотребления новейших заимствований.

И.В. Нечаева справедливо называет иноязычные неологизмы «чемпионами по вариативности среди других категорий слов» [3, с. 5]. Опираясь на словарные материалы, рекомендации справочных служб, тексты публицистического характера, можно говорить о следующих группах орфографически не освоенных в настоящее время слов:

1) случаи слитного, раздельного и де- фисного написания (лайфхак/лайф-хак/ лайф хак; фастфуд/фаст-фуд; саундтрек/ саунд-трек);

2) написание «е/э» после согласных (флешмоб/флэшмоб; саундтрек/саундтрэк; лейбл/лэйбл);

3) написание «е/э» в поствокальной позиции (риелтор/риэлтор; флаер/флаэр);

4) правописание удвоенных или одиночной согласных (баннер/банер; оффшор/офшор; фитнесс/фитнес);

5) выбор между прописной/строчной буквой (Интернет - интернет);

6) разнообразные случаи неупорядоченного орфографического написания (ремейк/ римейк; экшен/экшн; пиксел/пиксель).

В рамках данного исследования мы остановим свое внимание на случаях слитного, раздельного и дефисного написания новейших заимствований.

В каждом справочнике по русской орфографии отражены вопросы, связанные со слитным, раздельным или дефисным написанием заимствованных слов. Однако «действующие правила орфографии в отношении иноязычных заимствований таковы, что являются недостаточным подспорьем для пишущего, поскольку построены на описании норм письменного употребления для уже освоенных слов», - считает И.В. Нечаева [Там же]. В подготовленном Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В. Лопатина (2007), который отражает современное состояние русского языка, этот раздел иллюстрирован новым словарным материалом и дополнен некоторой информацией по сравнению с изданиями, опубликованными ранее. Однако в сложных, являющихся на сегодняшний день неоднозначными случаях составители ограничились общей информацией, отсылая пользователей справочника к орфографическим словарям [4, с. 126].

Но, как можно убедиться, новейшие заимствования не избалованы вниманием составителей современных орфографических справочников и словарей. Поэтому публицистические тексты, отражающие узуальное употребление заимствований в письменной речи, свидетельствуют о том, что случаи слитного, раздельного, дефисного написания заимствованных слов вызывают массу вопросов у пишущего и, как следствие, порождают вариативные написания.

Приведем некоторые примеры (во всех случаях сохранена орфография и пунктуация первоисточника): «В отличие от распространенных сейчас купонов, промо-коды не требуют никакой оплаты для их получения» (История появления промокодов// http://dni.ru. - 12 марта 2017 года); «Телеканал CNN показал в понедельник в праймтайм часовой документальный фильм про Владимира Путина» (Второй план фильма про Путина// http://gazettco.com. - 14 марта 2017 года); «По этому случаю установлено беспрецедентно раннее начало игры - 12:30 по местному времени. К этому моменту китайский рынок аккурат получит прайм-тайм, так как разница во времени между Миланом и Пекином составляет шесть часов» (Почему китайцы атакуют европейский футбол // http://lenta.ru. - 14 апреля 2017 года); «Вершинина отмечает, что есть мастера, которых кризис действительно подкосил, и им пришлось оставить хендмейд как источник заработка» (Саратовский хендмейд в период кризиса // http://fn-volga.ru. - 17 января 2017 года); «Здесь было все: вкусности, винтаж, хенд-мейд, керамика ручной работы...» (Парфенчиков назначил нового министра, бизнес продают, а народ интересуется барахолками // http://karel.mk.ru. - 17 апреля 2017 года); «В основном, лекторы приготовили слушателям доклады и лайфхаки, которые так или иначе помогут развить и вывести бизнес на высокий уровень» (Свыше 200 докладов от 500 спикеров. В Ульяновске завершилась шестая «Стачка» // http://mosaica.ru. - 16 апреля 2017 года); «Используя последний лайф-хак, можно без проблем носить дезерты даже в условиях грязи и слякоти» (Топ-5 мужских ботинок на все случаи жизни // http:// menslife.com. - 05 января 2017 года); «Учитывайте все факторы, попробуйте все лайф хаки и будет счастье» (Дешевые билеты на самолет - лайф хаки // http:// JourDom.ru. - 23 марта 2017 года).

Опираясь на вышеуказанные примеры, можно утверждать, что не освещенное в орфографических словарях и справочниках «поведение» данных слов характеризуется вариативностью. Необходимо признать, что подобные заимствованные лексические единицы не успевают фиксироваться нормативными источниками, что и порождает орфографический разнобой (тем более, часто бывает, что какое-либо заимствование уходит из языковой системы, так и не успев в ней освоиться).

К тому же ситуация осложняется еще и тем, что те иноязычные слова, которые все же попали в поле зрения составителей раз личных словарей, характеризуются вариантами нормализаторства. В ходе работы нами были проанализированы следующие лексико-графические источники: «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» [7], орфографический словарь русского языка «Слитно, раздельно, через дефис» [6], «Русский орфографический словарь» [4]. Кроме того, были привлечены данные справочно-информацион- ного портала «Грамота.ру». В зону нашего внимания попали прежде всего слова, которые на сегодняшний день являются широко употребительными. Полученные результаты представлены в таблице.

Рекомендации современных словарей русского языка

Как видно, современным лексикографическим источникам свойственно разнообразие нормативных подходов, которое порождает «размывание» орфографической нормы. Следствием этого является тот факт, что публицистические тексты в написании подобных слов фиксируют различные орфографические варианты, например: «По новому федеральному закону, продавцы обязаны иметь специальное фискальное устройство, которое позволяет отправлять данные онлайн не только покупателю, но и налоговым органам и даже поставщикам» (Чеки в магазинах можно будет получать онлайн// http://vesti.ru. - 18 апреля 2017 года); «Этот первый гроссмейстерский матч в нашей шашечной социальной сети очень важен. Мы сделали начальный шаг к проведению международных турниров он-лайн на самом высоком уровне» (Фонд «Русские шашки» провел первый гроссмейстерский матч // http://fontanka.ru. - 13 апреля 2017 года); «Тогда Евгений уже не хотел отказывать себе в желании испытать силы в оффлай- не...» (Украинцы в мировом покере: история успеха Евгения Тимошенко // http://korrespon- dent.net. - 14 апреля 2017 года); «Здесь можно просмотреть видео-лекции, получать и решать задачки, продолжать учебу оффлайн» (Шпоры, лекции и расписания: Какие приложения могут облегчить жизнь студента // http://szaopressa.ru. - 29 марта 2017 года); «Мировые кассовые сборы голливудского фильма «Форсаж 8» (The Fate of the Furious) за первый прокатный уикэнд, по предварительным данным, составили около $ 532,5 млн.» (Кинобоевик «Форсаж 8» установил рекорд продаж: более $ 530 млн. за первый уикэнд // http://newsru.co.il. - 17 апреля 2017 года); «Леклер очень громко заявил о себе и за один уик-энд превратился из дебютанта в одного из главных фаворитов» (Молодежный уик-энд: Победа Маркелова, прорыв Леклера и лучший результат Никиты Мазепина // http://autosport. com.ru. - 18 апреля 2017 года).

Для того чтобы выяснить, как смотрят на данную орфографическую ситуацию носители языка, нами был проведен специальный опрос, в ходе которого респондентам предлагалось выбрать правильный, по их мнению, вариант написания среди слов офф-лайн и оффлайн, он-лайн и онлайн, уик-энд и уикэнд, офф-шор и оффшор, фэн-шуй, фэншуй и фэн шуй. Опрашиваемыми выступили 30 человек - студенты, преподаватели и сотрудники Северо-Восточного государственного университета. Результаты проведенного эксперимента представлены на диаграмме на с. 46.

Полученные результаты опроса свидетельствуют о том, что носители русского языка, которые являются активными пользователями Интернета, все-таки осознавая «чужеродность» заимствованных слов, допускают вариативность в их написании: слова онлайн, оффлайн и оффшор большинство респондентов предпочитают писать слитно, в отношении лексических единиц уик-энд и фэн-шуй преобладает дефисное написание.

В заключение можно сделать следующие выводы: различные факторы, среди которых ведущими оказываются этимология слова (в частности, орфографическая природа слова в языке-источнике), условия его адаптации к орфографической системе русского языка, разнообразные словообразовательные типы иноязычных слов, вариативность написаний в современных орфографических словарях, некоторая вольность, языковая свобода представителей средств массовой информации, способствуют появлению нестабильности в написаниях новейших заимствованных слов. Трудно не согласиться с мнением И.В. Нечаевой, которая считает, что сегодня «нецелесообразно, полагаясь на представление о тенденциях развития орфографии сложных слов, определять единственное написание слова в соответствии с интуитивными представлениями об этих тенденциях, не дожидаясь хотя бы приблизительного установления написания в узусе» [3, с. 130].

Соотношение предпочитаемых написаний заимствованных слов среди респондентов

Библиографический список

1. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - Изд. 2-е. - М., 1976.
2. Тимофеева Г.Г. Английские заимствования в русском языке (фонетико-орфографический аспект) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Электронный ресурс] / Г.Г. Тимофеева. - СПб., 1992. - Режим доступа: http://cheloveknauka.com/angNyskie-zaimstvo-vaniya-v- russkom-yazyke-fonetiko-orfograficheskiy-aspekt (дата обращения: 10.06.2017).
3. Нечаева И.В. Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований / И.В. Нечаева. - М., 2011.
4. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В.В. Лопатина. - М., 2007.
5. Русский орфографический словарь / отв. ред. В.В. Лопатин. - М., 2010.
6. Слитно, раздельно, через дефис. Орфографический словарь русского языка / сост. А.И. Синцов. - М., 2009.
7. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. - М., 2006.
8. Грамота.ру [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://gramota.ru.

Вестник Северо-Восточного государственного университета / Сев.-Вост. гос. ун-т. ; [редкол.: Р.П. Корсун (гл. ред.) и др.]. - Магадан, 2017. - Вып. 28.



Источник: http://орфография, дефис
Категория: Филология и перевод | Добавил: x5443x (02.02.2018)
Просмотров: 265 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2018 Обратная связь