Четверг, 19.10.2017, 10:26
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту



Главная » Статьи » Филология и перевод

ОСОБЕННОСТИ ДИМИНУТИВНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ В ПОВЕСТИ В. РАСПУТИНА «ПРОЩАНИЕ С МАТЕРОЙ»

Ваффа Хидир Мохамед Али Эльвия. Известия ВГПУ. Педагогические науки № 3 (272), 2016

ОСОБЕННОСТИ ДИМИНУТИВНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ В ПОВЕСТИ В. РАСПУТИНА «ПРОЩАНИЕ С МАТЕРОЙ»

АННОТАЦИЯ. В статье рассматриваются диминутивные образования на материале повести В. Распутина «Прощание с Матерой», дается определение понятию «диминутивные образования», описывается их роль в речи и в художественных произведениях, анализируется взаимосвязь использования диминутивных форм в художественном тексте с творческим замыслом автора.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: диминутивные образования, уменьшительно-ласкательные суффиксы, творческая идея, экспрессивность, субъективный оттенок значения.

 

Категория диминутивности относится к одной из сложных и трудно изучаемых проблем современного языкознания в силу своейсубъективности и выраженной экспрессивности. В лингвистической науке к рассмотрению слов- диминутивов обращались такие ученые, как Е.С. Кубрякова (1981), Е.Ю. Протасова (2001), Е.А. Земская (1987), Н.Ф. Спиридонова (1999) и др.

К словам, обладающим признаками диминутивности, относятся в основном имена существительные и прилагательные, имеющие в своем составе уменьшительно-ласкательные суффиксы. В русской лингвистической литературе они рассматриваются как отдельные слова (А.В. Потебня и другие), как формы слов (М.В. Ломоносов, Ф.И. Буслаев, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба и другие), как нечто промежуточное между собственно словами и грамматическими формами слова (В.В. Виноградов).

Употребление диминутивов достаточно частотно, они повсеместно встречаются в речи разных слоев населения и используются носителями языка для всевозможных целей: характеристики объектов и явлений окружающей действительности, выражения экспрессивной оценки говорящего к чему- либо / кому-либо. Не обходит своим вниманием слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами и художественная литература. Диминутивная форма слова позволяет писателям не просто обозначить его уменьшительно-ласкательное значение, но и выразить через нее элементы своего творческого замысла, донести до читателя «скрытую» идею произведения.

Предмет исследования, представленный в данной работе - лексические и грамматические особенности уменьшительных образований в творчестве В. Распутина. Цель исследования - комплексное рассмотрение категории диминутивности в творчестве названного писателя. Объект анализа - диминутивные образования в творчестве В. Распутина. Материал - повесть В. Распутина «Прощание с Матерой».

Исходными теоретическими положениями исследования являются следующие: диминутивные значения могут передаваться как лексическими, так и грамматическими средствами, а именно суффиксами; не все слова русского языка способны образовывать уменьшительные формы, но в целом в русской языковой системе сложился устойчивый механизм появления слов-диминутивов.

В языковом пространстве повести «Прощание с Матерой» В. Распутин использует следующие диминутивные суффиксы.

1. Суффикс -ц-
Субъективный оттенок ласкательности.
Прилетели стрижи и ласточки, и любовно к жизни заквакали по вечерам в болотце проснувшиеся лягушки.
Было где разместиться и пашне, и лесу, и болотцу с лягушкой.

2. Суффикс -к-
Субъективный оттенок ласкательности.

И картошку, моркошку в огородах тыкали нынче не в одни сроки, а как пришлось.

Была мельница на верхней носовой проточке, специально будто для нее и прорытой, с помолом хоть и некорыстным, да незаемным, на свой хлебушко хватало.

Развела огородишко, поставила кросна и ткала из тряпочных дранок дорожки для пола - тем и пробавлялась.

Как посмели над могилками гадиться?

А квартиры, хвастают, красивые, стены в цветочках-лепеточках.

Будешь на своей городской фукалке в кастрюльке греть. - Пошто в кастрюльке? Чайник налью. - Без самовара все равно не чай.

Настасья послушно перекрестилась на иконку в углу и неудобно, со всхлипом вздохнула, прихлебнула из блюдца и снова перекрестилась, повинившись на этот раз шепотком молитвы.

«Хресты рубят, тумбочки пилят!» - кричал Богодул и бил о пол палкой.

Те, кого Богодул называл чертями, ужи доканчивали свое дело, стаскивая спиленные тумбочки, оградки и кресты в кучу, чтобы сжечь их одним огнем.

3. Суффикс -енк-
Субъективный оттенок ласкателъности и некоторой уничижительности.

Та Матера и не та: постройки стоят на месте, только одну избенку да баню разобрали на дрова.

Обратно в Нодволочную она не поплыла, так и осталась в Матере, поселившись в маленькой заброшенной избенке на нижнем краю.

4. Суффикс -ишк-
Субъективный оттенок ласкателъности.

А постоянно оставались теперь в Матере только старики и старухи, они смотрели за огородом и домом, ходили за скотиной, возились с ребятишками, сохраняя во всем жилой дух и оберегая деревню от излишнего запустения.

Вся эта шумная, злая и горячая процессия - ребятишки впереди и ребятишки позади, а в середине растрепанные, возмущенные старики и старухи - столкнулась с двоими, которые торопились ей навстречу.

С мальчишкой в Дом престарелых не очень хотели брать.

Мальчишка, всхлипывая, тянул ее назад, подальше от громадного разъяренного дяди.

Одно время ребятишки наловчились ловить змей: прижмут рогаткой к земле и хватают возле головы, бегут пугать девчонок и баб.

С того случая мальчишки нашли новую забаву: всех пойманных змей доставляли Богодулу.

Субъективный оттенок уничижительности.

Развела огородишко, поставила кросна и ткала из тряпочных дранок дорожки для пола - тем и пробавлялась.

5. Суффикс -еньк-
Субъективный оттенок уменьшительности.

Остров растянулся на пять с лишним верст и не узенькой лентой, а утюгом.

Субъективный оттенок ласкателъности.

Ну дак от. Куды тебе равняться! Ты супротив меня совсем молоденькая.

Оно ей, кстати, шло: Сима была вся чистенькая, аккуратная, знала немного грамоте и имела песенник, из которого порой под настроение тянула тоскливые и протяжные песни о горькой судьбе.

Скорей всего, деда Максима напугала Валька, немая Симина девка, в ту пору уже большенькая, как-то особенно неприятно и крикливо мычавшая, чего-то постоянно требующая, нервная.

«Ты-то, христовенький, куда денешься?» - с жалостью спрашивали старухи.

6. Суффикс -ечк-
Субъективный оттенок пренебрежительности.

В этой истории есть еще одно неизвестно откуда взявшееся имечко — Богодул, так прозвали при- блудшего из чужих краев старика, выговаривая слово это на хохлацкий манер как Бохгодул.

7. Суффикс -ушк-
Субъективный оттенок ласкателъности.

Была в деревне своя церквушка, как и положено, на высоком чистом месте, хорошо видная издали с той и другой протоки; церквушку эту в колхозную пору приспособили под склад.

Была мельница на верхней носовой проточке, специально будто для нее и прорытой, с помолом хоть и некорыстным, да незаемным, на свой хлебушко хватало.

Если даже поставить друг на дружку пять таких островов, все равно затопит с макушкой, и места потом не показать, где там силились люди.

У старого ума нету, взял сколупнул бородавку и весь кровью изошел. Цельный таз кровушки.

«Зато никакой тебе работушки», - не то успокаивая, не то насмехаясь, говорила Настасье Дарья.

А уж хлебушко не испекчи, нет, хлебушко покупной.

8. Суффикс -онк-/-оньк-/-енк-
Субъективный оттенок уменьшительности.

Я замуж-то выходила, ты кто была - оглянись- ка! Ты ишо без рубашонки бегала.

А ишо чудней, что баня и уборна, как у нехристей, в одном закутке, козле кухоньки.

Субъективный оттенок пренебрежительности.

Видать, работенка эта доставалась непросто, если представить еще, что объясняться таким образом ему приходилось с местным населением не впервые.

Субъективный оттенок ласкателъности.

Судьба ей, похоже, и верно досталась не сладкая, если столько пришлось мытариться, оставить в войну родину, где выросла, родить единственную и ту немую девчонку и теперь на старости лет остаться с малолетним внучонком на руках, которого неизвестно когда и как поднимать.

Пришибло мальчонку. Он все понимает. - Пришибло.

Маленькая девчонка из какой-то чужой деревни тоже покатилась и повредила голову.

Позади, держа мальчонку за руку, семенила Сима.

«Кто приказал? Кто приказал?» - бочком подскочила к нему Сима, не выпуская Колькиной ручонки.

9. Суффикс -онок-/-енок-
Субъективный оттенок уменьшительности.

Сейчас возле Симы терся Колька, внучонок на пятом году, Валькина находка.
И баня... какая там баня, смехота одна, ребятенка грудного споласкивать. .

10. Суффикс -от-
Субъективный оттенок пренебрежительности.

И баня... какая там баня, смехота одна, ребятенка грудного споласкивать.

11. Суффикс -ок-
Субъективный оттенок обозначения детеныша животного, преуменьшения.

Весь огород на ней, а во дворе корова, телка, бычок с зимнего отела, поросенок, курицы, собака.

Субъективный оттенок преуменьшения.

По вечерам, когда затихал ветерок и от нагретой земли исходило теплое парение, такая наступала кругом благодать, такой покой и мир, что ни во что не верилось.

Настасья послушно перекрестилась на иконку в углу и неудобно, со всхлипом вздохнула, прихлебнула из блюдца и снова перекрестилась, повинившись на этот раз шепотком молитвы.

Третья старуха, Сима, говорила, что два раза, до войны и в войну, видела Москву, к чему в деревне по извечной привычке не очень-то доверять тому, что нельзя проверить, относились со смешком.

Субъективный оттенок ласкательности.

Вслед за ней, что-то бурча под нос, вошел лохматый босоногий старик, поддел курицу батожком и выкинул в сени.

«Кто приказал? Кто приказал?» - бочком подскочила к нему Сима, не выпуская Колькиной ручонки.

12. Суффикс -ишн-
Субъективный оттенок ласкательности в именованиях человека.

Сима, не злясь, не настаивая, умолкала, а после опять говорила то же самое, за что схлопотала прозвище «Московишна».

13. Суффикс -ян-
Субъективный оттенок ласкательности в именованиях человека.

«Если и найдется, Коляню я ей так и так не отдам, - говорила Сима. - Мы с Коляней хоть поползем, да на одной веревочке».

14. Суффикс -ик-
Субъективный оттенок преуменьшения.

Сиротливые, оголенные могилы, сведенные в одинаково немые холмики, на которые она смотрела в горячечной муке, пытаясь осознать содеянное и все больше помрачаясь от него, вновь подхлестнули ее своим обезображенным видом.

Субъективный оттенок уничижительности.

А рядом - тут же, во дворике, впритык к стене, огородик на полторы сотки, на который требуется возить землю, чтобы выросло что-то.

15. Суффикс -чек-
Субъективный оттенок пренебрежительности.

Защитничек нашелся.

16. Суффикс -юшк-
Субъективный оттенок ласкательности в именованиях человека.

- Здорово, Дарьюшка! - гудел он сиплым, будто дырявым, голосом.

17. Суффикс -очк-
Субъективный оттенок ласкательности.

«Если и найдется, Коляню я ей так и так не отдам, - говорила Сима. - Мы с Коляней хоть поползем, да на одной веревочке".

Как видно из приведенного материала, основными значениями используемых В. Распутиным диминутивных форм являются следующие:
1) субъективный оттенок ласкательности;
2) субъективный оттенок ласкательности в именованиях человека;
3) субъективный оттенок пренебрежительности;
4) субъективный оттенок уничижительности;
5) субъективный оттенок преуменьшения;
6) субъективный оттенок обозначения детеныша животного.

При этом суффикс -ц-: болотце, письмецо, - в большинстве случаев имеет субъективный оттенок ласкательности или уничижительности.

Формы на -ик далеко не всегда предполагают маленький размер чего-то. Так, например, форма холмики — мн. ч. от холмик (от холм) в приведенном выше предложении не означает маленький холм, а является инструментом выражения авторской идеи: через диминутивную форму В. Распутин передает отношение героини к происходящему. Для нее рушится окружающий мир под влиянием нечеловеческих внешних обстоятельств, попирающих нравственные устои жизни. Форму слова «холмики» В. Распутин использовал для того, чтобы подчеркнуть контраст между новыми враждебными обстоятельствами и привычным укладом жизни обитателей деревни Матера.

Диминутивный суффикс -ишк-, употребляемый В. Распутиным, может придавать слову оттенок ласкательности или пренебрежительности в зависимости от контекста.

Суффикс -к- , наряду с уменьшительно- ласкательным значением, придает повествованию некоторый оттенок грубости, разговорности: моркошка, проточка, фукалка.

Формы на -ок: ветерок, шепоток, — являются промежуточными между основной формой слова и еще более уменьшительно-ласкательной: ветер — ветерок — ветерочек; шепот — шепоток — шепоточек. По отношению к основной форме диминутаты на -ок являются как бы первой степенью уменьшения.

Например, форма смешок значит что-то вроде «небольшой смех», т.е. смех в этом случае осмысляется как какое-то недлительное действие или как действие неявное, скрытое.

Суффикс -онк-: избенка, головенка, рубашонка, - в основном привносит в повествование оттенок преуменьшения значимости объектов быта деревни Матера по сравнению с глобальностью происходящих в повести событий.

Суффикс -очк-: девочка, веревочка, цветочки- лепеточки, - предполагает «что-то маленькое» и при этом ориентированное на детей. Детский мир наполнен вещами, которые встречаются во взрослом мире, но в уменьшенном варианте, поэтому данный диминутив частотен в лексике, описывающей детскость чего-либо. Подобные слова вызывают в памяти мир маленьких детей и ту эмоциональную ауру, которая возникает при общении с ними. Входя в этот мир и пытаясь общаться с его обитателями, взрослый испытывает смесь нежности, умиления, игривости, несерьезности и т.п. Эта аура переносится и на создаваемый словом образ. Так, описания всех жителей Матеры, их быта и окружения сопровождаются множественными формами- диминутативами, придающими повествованию оттенок легкости, некоторой игривости и в то же время какой-то снисходительности (как если бы серьезные взрослые говорили о людях, которые немножко дети - что-то трогателы . Гуманитарные науки Стоит заметить, что рассмотренная специфика употребления диминутивных форм не ограничивает сферу их использования, и наоборот, подчеркивает ту особую экспрессивность, которая возникает при употреблении подобных слов.

Суффикс -ушк-: Дарьюшка, - при обозначении человека придает наименованию оттенок близости, интимности, теплоты, а при внесении диминутивного значения в семантику любого другого слова создает эффект экспрессии, некоторой фольклорности употребленных форм, их поэтичности: кровушка, хлебушек и т.д.

Большинство диминутивных аффиксов косвенным образом отсылают нас к детской теме. И это неслучайно в художественном тексте. Задача В. Распутина - подчеркнуть контраст между прошлым и будущим, деревня как бы застыла в настоящем, но грядут серьезные перемены. Причем для героев повествования они обозначают конец привычной, устоявшейся жизни, но предотвратить их они не могут, поэтому ощущают себя беспомощными, слабыми, в чем-то капризными, не желающими понимать, почему они должны меняться. Такое поведение характерно для детей, поэтому В. Распутин обращается к использованию диминутивных форм. Жители Матеры противопоставляются в произведении Распутина надвигающемуся рассудочному миру «взрослых» с помощью слов, имеющих уменьшительно-ласкательные суффиксы, в то время как представители этого враждебного мира рисуются автором в противоположном ключе - приемом преувеличения. Так, работники Санэпидемстанции при описании сцены на кладбище называются верзилами, медведями, мужиками с косой саженью в плечах.

Таким образом, диминутивные образования в повести В. Распутина представляют собой комплекс слов разных частей речи, объединенных уменышительно-ласкательным (иногда уничижительным) значением. Данные образовательные формы используются писателем для выражения идеи художественного произведения, акцентирования внимания читателей на скрытом противостоянии нравственности и безнравственности.

 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Буряковская, А.А. Диминутивность в различных стилистическо-функциональных типах дискурса [Текст] / А.А. Буряковская // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. - № 1. - 2010.
2. Тагабилева М.Г. Диминутивные существительные женского рода в македонском языке [Текст] / М.Г. Та- габилева // Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-алейхема. - №3 (20). - 2015. - С. 56-68.
3. Эльвия Ваффа Хидир Мохамед Али. Особенности диминутивных образований в ранних рассказах А.П. Чехова : дис. ... на соискание ученой степ. канд. филолог, наук [Текст] / Эльвия Ваффа Хидир Мохамед Али. - Воронеж, 2013.

Известия ВГПУ. Педагогические науки № 3 (272), 2016

Категория: Филология и перевод | Добавил: x5443 (22.12.2016)
Просмотров: 141 | Теги: ПРОЩАНИЕ С МАТЕРОЙ | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2017 Обратная связь