Четверг, 08.12.2016, 12:47
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту


Главная » Статьи » Филология и перевод

МЕСТО АНТОЛОГИИ «DER KONDOR» В КУРСЕ «ЛИРИКА НЕМЕЦКОГО ЭКСПРЕССИОНИЗМА»

А.Е.Крашенинников

МЕСТО АНТОЛОГИИ «DER KONDOR» В КУРСЕ «ЛИРИКА НЕМЕЦКОГО ЭКСПРЕССИОНИЗМА»

В статье рассматривается проблема развития компетенций в рамках курса по выбору курса «Лирика немецкого экспрессионизма», связанных с филологическим и общекультурным кругозором будущего бакалавра-филолога, что является ключом к эффективности межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: профессиональная компетентность, профиль «Иностранный язык», лирика немецкого экспрессионизма.

 

Немецкий экспрессионизм представляет собой одно из значительных явлений мировой литературы и культуры, без знания и понимания которого сложно представить себе будущего бакалавра-филолога в области немецкого языка и культуры. Однако, как отмечает П.М. Топер, немецкий экспрессионизм изучался в нашей стране на протяжении долгого времени неполно, часто односторонне трактовался «под знаком сплошного нерасчлененного модернизма и декаденства»; оценки экспрессионизма исследователями более раннего времени, которые отличались заметной дифференцированностью, не всегда принимались во внимание. Это стало особенно очевидно уже в начале второй половины ХХ в., когда во всем мире началось активное изучение экспрессионизма с привлечением архивных материалов, ставших доступными (например, воспоминаний самих участников и современников экспрессионистского движения) [3, с. 5]. В связи с этим актуальность данного курса при подготовке студента- филолога по профилю «немецкий язык» мы считаем довольно высокой.

При этом возникает следующая проблема. Студенты, интересующиеся поэзией немецкого экспрессионизма, при желании могут ознакомиться с переводами стихов отдельных поэтов этого литературного направления, таких, как Георг Тракль или Георг Гейм. Но до сих пор вышедший в 1990 г. сборник переводов «Сумерки человечества» [2], отечественный вариант широко известной в мире немецкой антологии поэтического экспрессионизма «Menschheit- sdammerung» [5], остается, по всей видимости, единственной книгой, которая может дать студенту первое, но в то же время широкое представление о лирике немецкого экспрессионизма в целом. Да и с творчеством многих немецких поэтов-экспрессионистов можно ознакомиться только в этом сборнике.

В этой связи ознакомление будущего бакалавра-филолога с основными немецкоязычными антологиями, способными создать целостное представление об экспрессионистской лирике, становится актуальной задачей.

Выше была упомянута самая важная, на наш взгляд, классическая антология лирики немецкого экспрессионизма, без изучения которой невозможно представить себе современный курс зарубежной литературы, - «Menschheitsdammerung», изданная в 1919 г. писателем и журналистом Куртом Пинтусом и постоянно переиздаваемая (выдержавшая более 30 изданий). Однако будущему бакалавру или магистру в области немецкой филологии необходимо, на наш взгляд, ознакомиться с самой первой антологией экспрессионистской поэзии «Der Kondor» [4], изданной К. Гиллером в 1912 г.

Курт Гиллер (Kurt Hiller, 1885-1972) - известный немецкий писатель, поэт, публицист пацифистского направления, а также критик и издатель. Как отмечается в «Энциклопедическом словаре экспрессионизма», он родился в семье, близкой социал-демократической партии (был знаком с А. Бебелем), с детских лет проникся социалистическими идеями. В юности он изучал медицину, юриспруденцию и философию в Берлине, Фрейбурге, Гейдельберге, жил и работал в Берлине.

К. Гиллер основал «Der neue Club» («Новый клуб», 1909), где с 1910 г. проходили представления «Неопатетического кабаре» («Neopathetisches Kabarett»), а позднее - литературный клуб «Gnu» («Гну», 1911). Он сотрудничал в экспрессионистских журналах «Sturm», «Die Aktion», «Pan» и др. Но уже в 1913 г. К. Гиллер отошел от экспрессионизма, посвятив себя публицистике и общественно-политической деятельности. Он принимал деятельное участие в разработке идеологии и организации широкого движения протеста, лишь условно связанного с экспрессионизмом, которому он дал название «Активизм» («Экспрессионизм был способом выражения, активизм, несколько лет спустя, - умонастроением»).

Когда в Германии к власти пришел фашистский режим, К. Гиллер подвергался арестам и был заключен в концлагерь. Потом ему удалось бежать в Прагу; он был лишен нацистами немецкого гражданства в 1935 г. С 1938 г. К. Гиллер жил в Лондоне, где занимался публицистической деятельностью, которую продолжил после возвращения в Германию в 1955 г. Поздние публикации К. Гиллера о времени экспрессионизма свидетельствуют о том, что в эти годы он не придавал ему серьезного значения в истории литературы, но сохранил самые теплые воспоминания о друзьях своей экспрессионистской юности.

Но, несмотря на это, К. Гиллера по праву считают одним из наиболее активных деятелей раннего экспрессионизма: он, видя в нем молодежное движение, призванное обновить искусство и жизнь, первым перенес это название, уже приложенное к молодым немецким художникам, на творчество своих друзей-поэтов. К. Гиллер не только был составителем первой экспрессионистской антологии «Der Kondor»: он сформулировал в статье «Gegen „Lyrik"» («Против „лирики"», 1913) поэтическую концепцию «антилирики», принятую молодыми поэтами (пафос, интеллектуальность, повседневность современного города) [3, с. 604-605].
К. Гиллер - не только составитель антологии «Der Kondor», но и автор предисловия, которое можно также рассматривать как своеобразный манифест; поэтому его предисловие имеет значение как самостоятельный литературоведческий факт. Он сделал все, чтобы антология привлекала внимание читателя и имела у него успех. Это проявилось в том, что, отдав антологию в лучшую для того времени типографию Германии,он позаботился не только о внешнем оформлении книги, но и о качестве бумаги и типографского шрифта [1, с. 164].

Публикация этой антологии вошла в историю экспрессионизма как «война Кондора». Появление «новой лирики», для которой не существовало «неэстетического материала» и запретных тем, раскололо литературу и литературную критику на два непримиримых лагеря. Антологию «Der Kondor» заклеймили как «нездоровую ненемецкую книгу», «беспородное стихоплетство», «дезориентацию художественного вкуса». В нападках приняли участие самые известные писатели. По мнению Ю. Баба, театрального критика и драматурга, представителя берлинского модернизма, «большая часть кондорцев - дерзкие дилетанты. Из того, что в «Кондоре» хорошо, нет ничего нового <...>, а из нового нет ничего хорошего». Поэт и драматург Э. Мюзам, которого позже, в годы Первой мировой войны, журнал «Ver!» провозглашал одним из «вождей молодого поколения», писал: «Если это лучшие стихи, как их величает Гиллер, то мы на пороге чистого банкротства немецкой лирики». С другой стороны, антологию приветствовали как новую немецкую поэзию: «Радикализм! По нему мы узнаем новое поколение! Только сейчас оно заявило о себе [...] Сталкивались ли умы когда-либо столь же мощно? И не доказывает ли страстность этой битвы, что нарождается нечто великое, нечто новое, к чему добропорядочное обывательское мышление должно сначала привыкнуть?» [3, с. 284].

Как отмечает Н.В. Пестова, уже само название антологии символично и многозначительно: кондор - образ навевающей ужас птицы-исполина. Точных сведений о том, как антология получила свое название, не сохранилось, однако известно, что К. Гиллер во всех своих проектах отличался экстравагантным вкусом. Не только название антологии, но и провокационное предисловие было нацелено на читательский резонанс: оно написано невероятно преувеличенным «акробатическим» стилем с использованием большого количества иностранных заимствований и окказиональных образований [1, с. 165].

По замыслу Гиллера, антология должна была стать «первым манифестом», который представит поэзию «художников одного поколения» (10 берлинцев, 2 пражца и 2 гейдельбергца). Всего в антологии размещено 97 стихотворений. Мы перечислим их в том порядке, в каком они расположены в антологии.

Эрнст Бласс (Ernst Blass, 1890-1939): «Kreuzberg», «Abendstimmung», «Das Beha- gen», «Der Nervenschwache», «Die Kindheit», «Marzabend», «Augustnacht», «Strand», «Son- nenuntergang», «Die Trennung», «Sonntag- nachmittag», «An Gladys».

Макс Брод (Max Brod, 1884-1968): «Das Bad auf dem Lande», «Waldrand», «Die grosse und die kleine Welt», «Eisenbahnfahrt», «Der Magier».

Артур Дрей (Arthur Drey, 1890-1965): «Verzweiflung», «Die Invaliden», «Der Morder», «Junger Prophet», «Trunkene Landschaft», «Kloster», «Der Liebende», «Der Selbstmor- der», «Die Tanzerin», «Der Verlebte».

Саломо Фридлендер (Salomo Fried- laender, 1871-1946): «Erweckung», «Herbst», «Schwermut», «Sehnsucht», «Erlosung».

Герберт Гросбергер (Herbert Gros- sberger, 1890-1954): «Gotzendienst», «Dem Schatten», «Exhibition».

Фердинанд Гардекопф (Ferdinand Harde- kopf, 1876-1954): «Nymphenburg», «Halen- see», «Notiz; Nachts (2h 45 bis 2h 47 matin)».

Георг Гейм (Georg Heym, 1887-1912): «Berlin», «Die Vorstadt», «Traumerei in Hell- blau», «Der Blinde», «Der Baum», «Nach der Schlacht», «Louis Capet», «Die Professoren», «Das Fieberspital», «Ophelia».

Курт Гиллер (Kurt Hiller, 1885-1972): «Ritt nach dem Su den», «Vorabend, Florenz», «Isola», «Archipelagos», «Sehnsucht nach dem Suden», «Nacht-Schluss bei Bols», «Bude», «Dammerung», «Nacht», «An einen Freund».

Артур Кронфельд (Arthur Kronfeld, 18861941): «Die Bogenlampe», «Liliencronesk», «Bekanntschaft», «Fru hling», «Notte Italiana».

Эльза Ласкер-Шюлер (Else Lasker- Schu l er, 1869-1945): «Streiter», «Ein alter Tibetteppich», «Meiner Schwester Kind», «Nachweh», «Traum», «Meine Mutter», «Dem Prinzen von Marokko», «Maria», «Leise Sagen», «David und Jonathan».

Людвиг Рубинер (Ludwig Rubiner, 18811920): «Der Herrscher», «Die Stadt», «Der Tanzer Nijinski».

Рене Шикеле (Ren^ Schickele, 18831940): «Mondaufgang», «Madame», «Auf der Friedrichstrasse bei Sonnenuntergang», «Der Potsdamer Platz», «Der Papst».

Франц Верфель (Franz Werfel, 18901945): «An den Leser», «Nachtliche Kahnfahrt», «Der dicke Mann im Spiegel», «Erster Fru hling», «Im winterlichen Hospital», «Der Dichter», «Das Gesprach», «Das Malheur», «Der schone strahlende Mensch», «Der Weltfreund singt».

Пауль Цех (Paul Zech, 1881-1946): «Weg in den Vorfru hling», «Der blinde Bettler im Gewitter», «Sommerabend im Park», «Herbstlicher Stadtpark», «Gegen Morgen», «Die Hingesunkenen».

Предпочтение было отдано поэзии интеллектуала-горожанина и его непростым, нервным и очень осознанным впечатлениям. Тема «Большого Города» (Weltstadt, Gropstadt) в экспрессионистской «кондорской» версии обрела те черты «демоничности и динамичности», которые позже были причислены к стилеобразующим чертам литературного экспрессионизма. Но в антологии также отчетливо видно и отсутствие единства в языковом воплощении даже внутри городской тематики. По многообразию темпераментов и стилевых тенденций этот сборник представляет собой типичный продукт раннего экспрессионизма [1, с. 166].

Мы считаем, что ознакомление студентов с антологией «Der Kondor» в рамках курса «Лирика немецкого экспрессионизма» будет способствовать развитию компетенций, связанных не только с филологическим, но и общекультурным кругозором. А это является важным фактором, влияющим на эффективность межкультурной коммуникации.

Библиографический список

1. Пестова Н.В. Немецкий литературный экспрессионизм : учеб. пособие по зарубеж. лит-ре: первая четверть XX века / Н.В. Пестова. - Екатеринбург : УГПУ, 2004. - 336 с.
2. Сумерки человечества : Лирика немецкого экспрессионизма. - М. : Московский рабочий, 1990. - 271 с.
3. Энциклопедический словарь экспрессионизма / гл. ред. П.М. Топер. - М. : ИМЛИ РАН, 2008. - 736 с.
4. Der Kondor: Verse von Ernst Blass, Max Brod, Arthur Drey, S. Friedlaender, Herbert Grossberger, Ferdinand Hardekopf, Georg Heym, Kurt Hiller, Arthur Kronfeld, Else Lasker-Schul er, Ludwig Rubiner, Rene Schickele, Franz Werfel, Paul Zech / Hrsg. von Kurt Hiller. - Heidelberg : Richard Weissbach, 1912. - 144 s.
5. Menschheitsdammerung. Symphonie ju ngster Dichtung / Hrsg. von Kurt Pinthus. - Berlin : Ernst Rowohlt Verlag, 1920. - XVI. - 317 s.

Вестник Северо-Восточного государственного университета
Магадан 2014. Выпуск 21

Категория: Филология и перевод | Добавил: x5443x (29.07.2016)
Просмотров: 48 | Теги: компетенции | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2016