Понедельник, 18.11.2019, 22:19
Высшее образование
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по сайту



Главная » Статьи » Филология и перевод

ЛЕКСЕМА СИМПАТИЗАНТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРОИСХОЖДЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ

А.С.Паршина

ЛЕКСЕМА СИМПАТИЗАНТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРОИСХОЖДЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ

Анализируется лексема симпатизант, ее происхождение и современное функционирование. На основе анализа словарей и контекстов употребления делается вывод о том, что рассматриваемая лексема в современном русском языке имеет ограниченное употребление.

Ключевые слова: активные процессы, деривационные модели, лексика, словообразование.

Происходящие в современном русском языке динамические процессы, характерные для ситуации конца ХХ-начала XXI в., не раз становились предметом наблюдения исследователей, например, Н.С. Валгиной, В.Г. Костомарова, М.А. Кронгауза, Г.Н. Скляревской [2; 11; 12; 18]. Особого внимания заслуживают лексико-словообразовательные процессы, например, уход в пассивный запас ряда деривационных моделей или, наоборот, выдвижение на передний план других. Так, наиболее показательной, на наш взгляд, словообразовательной моделью служат одушевленные существительные с суффиксом -ант, которые, по нашим наблюдениям, получили в современной речи широкое распространение. Данный процесс исследователями современного русского языка рассматривался и ранее, в ряде работ был подмечен факт активизации рассматриваемой деривационной модели в отдельных сферах, как правило, профессиональных. К примеру, в статье В.С. Воропаевой «Морфологический способ терминообразования в сфере аудита в итальянском и русском языках» автором делается вывод о том, что в т. ч. и суффикс -ант служит в русском языке для образования отвлеченных существительных, обозначающие явления, объекты, деятелей в области экономики, например, акцептант [4]. В 2013 г. Л.Ю. Буянова в статье «Когнитивно- семиотическая деривация как механизм формирования и эволюции современной финансово-экономической терминосферы» замечает, что малопродуктивные когда-то суффиксы -ниj(е) и -ант образуют наибольшее количество суффиксальных дериватов- номенов в финансовой сфере [1]. В.С. Звягинцев в статье «Синтаксическая вариантность в медицинской терминологии» (2017) пишет, что если в общеупотребительном русском языке суффикс -ант образует наименования лиц, деятелей, активных субъектов, то в языке медицины происходит некое олицетворение медикаментозных средств (они - действующие субъекты), например, анаболизанты, т. е. анаболические средства [8]. В статье «Функциональный динамизм русского словообразования (на примере суффикса -ант в современном русском языке)», вышедшей в 2017 г., Е.В. Сенько и Т. Г. Цакалиди произвели анализ функционирования именной деривационной модели с иноязычных суффиксом -ант в русской языковой системе, учитывая его структурно-функциональные особенности, и отметили словообразовательную активизацию данного суффикса [17]. В частности, авторами статьи отмечены слова: брошюрант, коррумпант, универсант. В 2018 г. в статье «Активизация употребления в современной речи одушевленных существительных с суффиксом -ант» Ю.Ю. Магерамова отмечает важный факт, касающийся анализируемой деривационной модели: «Лингвистический анализ современных контекстов использования одушевленных существительных с суффиксом -ант демонстрирует тенденцию к активизации данной словообразовательной модели, а также ее трансформацию в результате вовлечения в деривационный процесс производящих основ исконно русского происхождения» [13, с. 375]. Отсюда можно сделать вывод о повышенном интересе к морфеме -ант, ее активизации и трансформации в современном русском языке. В статье А.С. Паршиной подробно проанализировано функционирование в современном русском языке слова со словообразовательным формантом -ант (фигурант) и трансформации его лексического значения [15].

В данной работе мы детально проанализируем лексему симпатизант, практически не зафиксированную словарями русского языка несмотря на все более участившееся употребление. Научно-информационный «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, размещенный на авторитетном портале «Грамота.ру» является единственным лексикографическим источником, который включил в свой словник лексему симпатизант, что стоит рассматривать как установленный факт присутствия данной словарной единицы в употреблении носителей русского языка. Безусловно, многие лексикографы высказывают сомнения в отношении необходимости фиксации слова симпатизант, возможно, это связано с его сравнительно недавним появлением в языке [5].

Нами был рассмотрен ряд этимологических словарей русского языка (словари А.Г. Преображенского, М. Фасмера, П.Я. Черных), однако сведения об анализируемой лексеме не были обнаружены [15; 18; 20]. Проанализирован один из авторитетных словарей, составителем которого является В.И. Даль, где данные о слове также отсутствуют [6]. Однако в Национальном корпусе русского языка можно обнаружить одно из первых употреблений лексемы симпатизант, датированное 1999 г.

Происхождение лексемы симпатизант неоднозначно, так как некоторые словари иностранных слов предлагают считать языком-источником греческий язык, посредником - французский. Так, например, в «Словаре иностранных слов», автором которого является Н.Г. Комлев, содержится следующая информация: «Симпатизант [фр. sympathisant < гр. sympatheia - сочувствие] - сочувствующий; проявляющий симпатию; сторонник» [10, с. 513]. В «Историческом словаре галлицизмов русского языка» под редакцией Н.И. Епиш- кина лексема симпатизант снабжена пометой политическое, что говорит о его узкой сфере употребления, само слово дефинируется синонимическим способом: симпатизант - сочувствующий, сторонник [7]. В этом же источнике также приведено некоторое количество контекстов употребления лексемы с 1993 по 2003 г., что позволяет уточнить семантическую структуру лексемы. «Французско-русский словарь активного типа» предлагает следующую информацию: «adj; f - sympathisante - симпатизирующий, сочувствующий» [19, с. 954]. Однако стоит помнить, что эпоха заимствований из французского языка прошла, в настоящее время наиболее активно русский язык предпочитает пополнять свой словник посредством заимствований из американского варианта английского языка. Отметим, что лексема sympathisant в англо-русских не была обнаружена, но слово sympathizer имеет то же значение, что и симпатизант, т. е. «сторонник, сочувствующий» [9]. Так как доказательств того, что исследуемое слово было заимствовано из английского не найдено, будем (вслед за словарями иностранных слов) придерживаться мнения, что лексема симпатизант имеет французское происхождение.

На портале «Reverso Context: поисковая система для переводов в контексте» нам удалось обнаружить определенное количество переводных контекстов со словом симпатизант (см.: [22]). Приведем некоторые из них в целях продемонстрировать тот факт, что в языке-источнике лексема sympathisant имеет достаточно широкое значение и свободную лексическую сочетаемость. Например, дословный перевод предложения «Je ne comprends pas comment tu peux voir le tatouage si tu es un sympathisant - Я не понимаю, как ты мог видеть тату, если ты их сторонник». Или: «II n'est peut-etre pas un sympathisant pai en. - Может, он не сторонник язычников». В приведенных примерах симпатизант не имеет никакой стилистической окраски, можно сказать, что это буквально тот, кому симпатично что- либо. Или: «Comme leur ami et sympathisant, le president iranien Mahmoud Ahmadinejad, ils veulent la mort d'ls^l - Как и их друг и сторонник президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, они хотят смерти Израиля». Здесь же симпатизант имеет явно политическое значение (см.: Словарь галлицизмов), так как президент является сторонником и (или) выразителем чьих-то политических убеждений, предпочтений. Лексема симпатизант является во французском языке прилагательным и переводится на русский язык иногда с помощью существительного (как в вышепроцитированных контекстах), нередко слово переводят с помощью глагола (сочувствует, поддерживает, придерживается и др.): «Murrow est un sympathisant communiste depuis les annees 1930. - Марроу сочувствует коммунистамс тридцатых годов», «Pensez-vous que la Valentine est un sympathisant? - Вы считаете, Валентайн их поддерживает?». Реже слово sympathisant переводится посредством словосочетания, например: «Il y a un autre sympathisant a notre cause. - Есть еще кое-кто, кто на нашей стороне», «Trois antennes d'un parti kurde sympathisantdu PKK ont ete alors fermees a Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh. - Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП». Как мы можем пронаблюдать, во французском языке слово sympathisant имеет достаточно свободную семантическую валентность, не ограниченную ни стилем, ни семантикой слов, находящихся рядом.

В современном русском языке в более ранних контекстах использования лексемы сим- патизант проявляет некоторую ограниченность сферы его употребления: цитаты, содержащие данное слово, относятся к политической жизни: «1. Владимир Войнович. Замысел (1999). Сенатор был по взглядам либерал и не то чтобы друг, но, можно сказать, симпа- тизант Советского Союза» [14]. Предложенная цитата взята нами из коллекции Национального корпуса русского языка. Стоит обратить внимание, что это единственный контекст использования данного слова в названном источнике. Тем не менее, примеров употребления данного слова (особенно в публицистическом пространстве) в период с середины 90-х гг. ХХ в. можно обнаружить достаточно: «Терпению симпатизантов ... из числа элиты пришел конец. Сиб. огни 2003»; «Консерваторы, в свою очередь, разделились на противников перестройки, нейтралов и симпатизантов. Зиновьев А. Смута // НС 1993»; «Российские симпатизанты капитализма в упор не хотят видеть этой зловещей конвергенции. ЛГ 17.6.1998»; «Взомлевшим от самодовольства симпатизантам Путина Болдырев напоминает: "Ведь изначально не мы его выбрали. Выбор сделали Ельцин и его окружение"» [7, с. 4856] и др. Как видно из приведенных примеров, сфера использования анализируемого слова связана с политической (что характерно и для языка-источника). Обращает на себя внимание тот факт, что в русском языке данная лексема не только расширила круг областей использования, но и обрела новый оттенок значения: «человек, симпатизирующий кому-либо»: «Кольцо пахнущих плохим кремом симпатизанток стискивалось вокруг Кастрюльца. Звезда, 2002» [7, с. 4856]. Приведенный контекст демонстрирует реализацию и проявление словом деривационной активности, в данном случае от него образовано существительное женского рода - симпатизантка. В сети Интернет обнаружились несколько контекстов употребления со словом симпатизантка, имеющих все же ограниченную сочетаемость (политическую), например: «Внимание-внимание... говорит Германия. Опасные связи (9.02.2015). Кто бы сомневался, что Меркель симпатизантка нацистов» [3]. Но нам встретился пример, который демонстрирует значение «человек, симпатизирующий кому-либо»: «Симпатизантка неофициального розыска Дарья Васильева очень рассеянный субъект: она выдается бесподобным даром все утрачивать и все время упускать из виду» (статья от автора в рецензии к книге «Белый конь на принце Дарьи Донцовой») [21].

Таким образом, мы пришли к выводу, что заимствованная из французского языка и имеющая в нем достаточно широкий круг значений лексема симпатизант, в русском языке, как правило, имеет ограниченную сферу употребления, связанную с политической жизнью. Безусловно, в языке-источнике наиболее распространенное значение слова симпатизант можно сформулировать следующим образом: «тот, кто придерживается определенных политических взглядов, симпатизирует какому-либо политическому движению, направлению, течению», которое, в свою очередь, является ведущим в русском языке, несмотря на малочисленные примеры использования лексемы симпатизант с неограниченной сферой употребления. Но сам факт того, что лексема начинает функционировать не только в политических контекстах, говорит о том, что она осваивается на лексическом уровне языка. Также нами отмечен тот факт, что слово проявляет деривационную активность (симпатизант, симпатизантка), что говорит о том, что оно находится в процессе его ассимиляции в русском языке и на словообразовательном уровне.

Библиографический список

1. Буянова Л.Ю. Когнитивно-семиотическая деривация как механизм формирования и эволюции современной финансово-экономической терминосферы / Л.Ю. Буянова // Вестник ЧелГУ. - 2013. - № 31(322). - С. 19-22.
2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие / Н.С. Валгина. - М., 2003. - 304 с.
3. Внимание-внимание... говорит Германия. Опасные связи [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://de-de-de.livejournal.com/498054.html.
4. Воропаева В.С. Морфологический способ терминообразования в сфере аудита в итальянском и русском языках / В.С. Воропаева // Вестник ЧелГУ. - 2011. - № 24. - С. 64-66.
5. Грамота.ру: справочно-информационный портал [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// gramota.ru.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. - М., 1956. - Т 4. - 683 с.
7. Епишкин Н.И. Исторический словарь галлицизмов русского языка / Н.И. Епишкин. - М., 2010. - 5140 с.
8. Звягинцев В.С. Синтаксическая вариантность в медицинской терминологии / В.С. Звягинцев // Вестник КИГИ РАН. - 2017. - № 3(31). - С. 117-122.
9. Кембриджский англо-русский словарь=Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ь^р^ю^опагу. cambridge.org.
10. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов: [Более 4500 слов и выражений] / Н. Г. Комлев. - М., 2006. - 672 с.
11. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи / В.Г. Костомаров. - СПб., 1999. - 320 с.
12. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва / М.А. Кронгауз. - М., 2015. - 480 с.
13. Магерамова Ю.Ю. Активизация употребления в современной речи одушевленных существительных с суффиксом -ант / Ю.Ю. Магерамова // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2018. - № 6. - С. 372-375.
14. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.ruscorpora.ru.
15. Паршина А.С. Лексема фигурант в современном использовании / А.С. Паршина // Форум молодых ученых. - 2018. - № 6-2(22). - С. 1079-1082.
16. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: в 2 т. / А.Г. Преображенский. - М., 1959. - Т. 1. - 717 с.
17. Сенько Е.В. Функциональный динамизм русского словообразования (на примере суффикса -ант в современном русском языке) / Е.В. Сенько, Т.Г. Цакалиди // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 12-1(78). - С. 150-154.
18. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. - М., 2006. - 1136 с.
19. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер. - М., 1987. - Т. 3. - 832 с.
20. Французско-русский словарь активного типа / под ред. В.Г. Гака, Ж. Триомфа. - М., 2000. - 1056 с.
21. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. - М., 1999. - Т. 1. - 624 с.
22. Аsbookonline [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://asbookonline.com.
23. Reverso Context: поисковая система для переводов в контексте [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://context.reverso.net.

Источник: Вестник Северо-Восточного государственного университета, 2019. - Вып. 31.


Категория: Филология и перевод | Добавил: x5443 (30.10.2019)
Просмотров: 20 | Теги: СИМПАТИЗАНТ | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
...




Copyright MyCorp © 2019 Обратная связь